繁体
“昨天你被告知,只要在这城堡一天,你就不能看一个男人的脸,也不能跟他说话,这一
对我也适用:对我,你要保持沉默和服从,我
你。现在起床,从现在开始,当着一个男人的面,只有哭喊和
抚时才能张开你的嘴。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
勒内此时正在看着珍妮,她走
房间立在床
旁边,也低着
保持沉默。他让她帮o着装,珍妮取过绿绸
衣、白
衬裙、长裙和绿
托鞋。她先帮助o把
衣系好,又转到背后帮她束
,
衣又长又
,还有曾经风行一时的宽大的鲸骨撑和托起
房的衬垫。
衣束得越
,衬垫把
房托起得越
,
就越突
。同时,
束的腰
使小腹和
也更显突
。
令人惊异的是,这
服装穿在
上非常舒服,甚至能使人
到某
程度的安适和宁静:它使你站得很直,但又使你
到——很难说为什么会如此,除非用对比的方法——
那些没受束缚的
位更加自由自在,或者索
说是更加便于利用。
今往后,她将由他同那些经他选择的人分享,也将由那些他不认识但与这个城堡的圈
有关的人分享,就像前一晚已经发生的那样。她应当信赖他并且仅仅依赖他,尽
她也会从别人那里接受命令,因为从原则上讲,不论她被要求
什么,或加在她
上的是什么,都有他参与其中。她在那些陌生人的手中所经受的一切,都是他对她的占有与享用,因为是他把她
到他们手中的。她必须像尊敬他本人那样迎接他们和服从他们,就像他们是他的多重化
一样,于是他就可以像上帝占有其造
那样占有她了。
上帝为他的造
赋予
鬼的外观,或是禽鸟的外观,把它们变成无形的
灵,或是一
消魂的状态。他并不愿意离开她,他将她奉献得愈多则拥抱得愈
。事实上他
她
去是为了给自己一个证明,也是为了给她一个证明,即她确实是属于他的:只有属于自己的东西才能给别人。他
她即是得到她,得到在他
中变得更加
好的她,就像某些被用于神圣目的的供品一样。
长裙和梯形的开领从脖颈下
经
房一直开到整个
,对于穿上这
服装的姑娘来说,它似乎不像是一
保护
的装束,倒像是专为诱人或展览而设计的。当珍妮为她系好
边之后,o从床上拿起长裙,这是一件连衣裙,衬裙和外裙连在一起,但是也可以分开。
衣和
边勾
了
的优雅线条,或多或少受到束得松些还是
些的影响。珍妮把o的
衣束得很
,o从敞开的门能看到自己在漱洗室镜中的
影:苗条,腰
以下隐藏在绿
绸缎的波浪中。两个女人并肩而立,当珍妮伸手帮助o抚平绿裙
上的摺皱时,o看到她的
房在
衣的
边里颤动,
略呈长形,
是棕
的,她的裙
是黄颜
的。
很长时间以来,他一直有心让她为了他的缘故而
卖自己的
,他
兴地发现,他由此得到的快乐比预期的还要大,而这就使他更离不开她,就像她也更加离不开他一样。因为在这个过程中她将受到更多的羞辱和蹂躏,但是由于她
他,她没有办法不
来自他的一切。
“就是为了让你看的。”他对o说。
于是o遵命起床,勒内仍躺在床上。她洗了澡,梳了
,
上的伤痕一接
温
就痛得发抖,所以她不得不用海绵
乾
而不致因为搓洗引起灼痛。她涂上了
膏但没涂
,又在全
扑了香粉,然后她低垂下
帘回到房间里,全
依旧不着一丝。
“对于那些我想要、而你却不可能给我的东西,仅仅
上同意
来,是容易的,可即使你事先同意了,即使你此刻表示同意,而且你以为自己能够顺从,你还是不可能不反抗。而我们无论如何要得到你的屈从,这不仅仅是为了我和其他人从中将获得无与
比的快乐,也是为了让你明白,你自
从这
经历中所发生的变化。”
o正要开
说:她是他的
隶,她会怀着愉快的心情,承受加在自己
上的枷锁,他却止住了她的话
。
勒内走到她们面前,对o说:“看着。”又对珍妮说:“撩起你的裙
。”珍妮双手提起瑟瑟作响的裙摆和
边,
了金
的腹
,闪着微光的大
和膝盖,以及那个
凑的黑
三角,勒内一只手在上面缓缓抚摸,另一只手拨
着她一只
。
o谛听着,因过于快乐而颤抖,因为她确认他是
她的,她由于默认了他所说的一切而激动得全
发抖。他似乎猜到了她在想什么,因为这时他又说: