繁体
debout!lesfor?atsdfaim……”
“
“哼,刚才还看不起女人,没有我们女人,就你们这些蠢男人……”台下那位手里还抓着一只
的大妈忍不住说
。
“可不是吗?我敢说,就是上帝的天堂,也不会比这更好了。”另一个观众也低声的回应
。接着他又赶
在
画了个十字,“主啊,请原谅我。”
剧场里安静了下来。那些没有教养的下等人都不再说话,他们都用渴望的
睛盯着扮演斯
达克斯的演员,听着他铿锵有力的演讲,默默地
。有人低声地说:“说得对,我们,我们不是国王,我们不是贵族,除了锁链,我们还有什么?我们还有什么可害怕的呢?”
“一切的人都平等,再也没有贵族,没有特权阶层,这很好。不过男人和女人平等……难
还能让女人压到男人上面?”也有人这样说
。
“这真是,这真是太好了,简直就像是梦一样。”舞台下,一个观众忍不住低声说
。
但是在绝境中,一个叫
阿格妮佩女**隶提
了一个办法:“这山上有很多的野
藤,我们能将这些藤蔓编织成绳索,然后你们男人就可以顺着这些绳索溜下山去,从背后袭击那些罗
兵。”
当斯
达克斯向着剩下来的几十个
疲力竭的同伴说
这番话的时候,在后台,乐队开始演奏起约瑟夫的那首新的战歌的旋律,首先是低沉而悲壮的前奏,就如同暴风雨来临前低垂的乌云,沉沉地压了下来。接着沉郁的第一主题开始奏响,乐曲沉着而
定,每一个小节结束的时候,都会有一个沉甸甸的重音,就像是从天空中坠下的大雨
,又像是隆隆敲响的战鼓。
于是在
沉而雄壮的乐曲声中,舞台上的
隶们唱起了这样的一首歌:
不过
接着剧情又
张了起来。为了消灭他们,罗
派了一个叫
克劳狄乌斯的军官,带着三千装备
良的士兵,前来围剿他们。在当地的
隶主的协助下,这些家伙杀
了维苏威。缺乏武
和
资的起义军难以在正面战斗中挡住罗
士兵,他们节节后退,最后被包围在一座险峻的山峰之上。他们的前面是严阵以待的罗
士兵,他们的后面是悬崖峭
。斯
达克斯和他的起义军似乎已经到了绝境。就连克雷斯都说
了“看来这将是我人生中最后的一段时光了。好在在这段日
里我是一个自由人。”
在这乐曲声中,斯
达克斯的演说还在继续:“我知
,我的朋友们,我的兄弟们,你们会疑虑,你们会说,‘罗
有那么多的士兵,他们训练有素,装备
良,组织严密,我们这么
人,怎么能和整个的罗
对抗?’
残存的角斗士们重新振奋了
神。此后他们不断地袭击附近的庄园解放那里的
隶,从其他地区逃亡
来的
隶也都纷纷逃往维苏威,斯
达克斯和他的朋友们不断地获得新的胜利,如今他们的队伍已经达到了数千人。斯
达克斯的朋友埃诺玛依也在这段时间加
到了起义军中。在斯
达克斯的主持下,
隶们甚至建立起了真正的,基于一切人的平等的民主制度。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
得转向南方躲
了维苏威的群山当中。
就在这逃亡的路上,斯
达克斯得
了一个结论,那就是:“
隶仅仅靠逃亡并不能真正的获得自由,只有推翻了人压迫人,人
役人的
隶制,
隶们才有真正的自由。我们的目标不应该只是努力躲开罗
士兵的追捕,而应该是摧毁罗
,解放所有的
隶。只有所有的
隶都得到了自由,我们才能真正得到自己的自由!”
斯
达克斯采纳了阿格妮佩的建议,他带领战士们趁着夜间,用这些绳索下了山,然后从后面发起突袭,一举打垮了罗
军队。斯
达克斯挥舞着手中的短剑,带领着
隶们追击罗
士兵,他喊
:“兄弟们,唱起我们的歌吧!”
debout!lesdaterre
但是我要说,不要怕,我的兄弟们,我们有什么可害怕的呢?我们什么都不用怕!因为还有什么能比我们这一生所过的日
更痛苦,更可怕的呢?我们像猪一样的生活,像泥土一样的被践踏,对我们来说,还有什么可怕的呢?我们难
还能失去什么吗?我们的生命还有什么值得留恋的吗?
“简直就像是大天使在发言一样。我算是明白,他们怎么会让一个姑娘
演一位将军了。”另一个观众说。
朋友们,兄弟们,如果说在战斗中,我们还有什么可以失去的,那我们唯一能够失去的,就是束缚着我们的锁链,但我们一旦胜利了,我们所赢得,将是整个的世界!一个全新的,再也没有人能压迫人,
役人的新的世界!打起
神来,我的兄弟们,应该害怕的是罗
,是那些
隶主,
血鬼!我们,我们不需要害怕!”