繁体
灯塔一直是个幸福的避护所,垂暮之年万念俱灰的时候,他仍然在依恋地怀念灯塔,那是个痛快行事的好地方,尤其在晚上。他曾经想过,他那个时期的风
勾当,在信号灯的一问一答中可能让海员们看到了一
什么。他继续到灯塔去,比到任何别的地方都去得更勤,他的朋友——灯塔看守人——
天喜地地接待他,那张傻里傻气的脸,使担惊受怕的小鸟们如释重负。灯塔下面有一间房
,
靠着撞在峭
上发现雷鸣般涛声的海浪,在那间房
里,
意更加
烈,因为有一
遇难的
觉。
的狂
之夜过去之后,阿里萨更喜
到灯塔上面去,因为在那里能俯瞰全城和海上以及远
的湖泊里的万盏渔灯。
船长把他带去吃午饭,船长还带去一大瓶家酿的烧酒和
一顿木薯香蕉
汤的最上乘的调料、这
菜只能用农家母
、带骨

、吃残渣剩饭长大的猪的
和沿河村
里的蔬菜才能
来。阿里萨一开始就对可
的佳肴和女主人的绰约风姿不大在意。只是对那个漂亮的家赞不绝
。他喜
那座明亮、凉
的房
,里面有四个朝海的大窗
,从背后可以把整个古城尽收
底。他喜
那些光华夺目的摆设,这些装饰品使会客厅扑朔迷离而又令人望而生畏。
的工艺品应有尽有,都是罗森多·德·拉罗萨船长
航时一件件带回来的,屋
里已经摆得没有余地了。临海
台,坐落在围墙上,
台上养着一只
来西亚白鹦鹉,羽
白得令人难以置信,沉思似的一动不动,使人难以理解,那是阿里萨从未见过的最
的动
。
阿乌森西娘有过二十年正常的夫妻生活,生过三个儿
,儿
们都已成家并且生儿育女。她自诩为全市最有福气的祖母。始终没有
清楚,是她抛弃了丈夫还是丈夫抛弃了她,或者是两人同时互相抛弃。丈夫和他原来的情人一块儿过去了,她自由自在地在光天化日之下敞开大门接待内河
船的船长拉罗萨,她过去曾经在夜晚打开后门接待过他许多次。正是船长本人,不假思索地把阿里萨带到她的家里。
拉罗萨因客人的情绪
涨而兴
采烈,他详尽地向客人介绍每件东西的来历,一边讲一边一小
一小
地不停地饮酒。他长得跟块钢
泥似的:
躯庞大,除脑袋光秃秃外,浑
是
,一
山羊胡
跟把大刷
似的,声如洪钟——只有这个人才能有这么大的声音。他举止十分文雅,却嗜酒成瘾。就餐前,他已喝了半瓶酒,
摔倒在放杯
和瓶
的托盘上,杯
、瓶
发
一阵清脆的破裂声。阿
森西娜只好请阿里萨帮忙,把他那跟搁浅的鲸鱼似的失去知觉的
拖到床上去,给这位睡着了的船长脱去衣服。然后,两人心里同时闪过一个
谢这个鬼使神差的安排的念
,接着心照不宣地到旁边的一个房间里去亲
。在七年多的时间里,当船长
外航行的时候,他们一有机会就在一起。没有被撞上的危险,因为船长
有优秀海员的习惯,到港的时候会用船上的汽笛发
通知,哪怕是在早晨也无一例外。先用三声长笛通知妻
和九个儿女,然后用两下短促而忧郁的笛声通知情妇。
去,有不少回,他不得不急匆匆地钻
漆黑的门厅,在大门背后不拘方式地
那
事。
在这段时间里,形成了他关于女人的
状况和恋
的能力之间的关系的浅显理论。他对这些不成熟的观察作了记载,想为“恋人的秘书”写个实用续集,阿乌森西娜·桑坦德尔以其老狗的智慧把他
了个颠三倒四,使他的妙论彻底破产。于是,这项计划也跟
版“恋人的秘书”的计划一样成了泡影。
阿乌森西姬年近半百,长得也不年轻,她的情
却不减当年。
据
船的航程
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>