繁体
我觉得可以先试探一下这些人的目的。假设他们真的是为了从我们手中抢走酬金的话,我们可以顺便把他们一起解决掉。”
被叫
本杰明的年轻男
了

,委屈地说:“理查德,夜晚本来就是用来睡觉的。我可从来都没听说过,王队有在夜间
行战斗的先例。”
谨慎的弗朗西斯却认为事情不会像他们想的那么简单。既然另一群盗贼可以把酬金军队的人全都杀掉,那么再杀死他们五个人也是很轻松的一件事。
理查德甩开他的手,不屑地说:“我就是要让他们发现我们的人。这样才能告诉他们,不能这么轻易地拿走酬金。”
“目前我还不清楚他们有多少人,但我们可以把他们从树林内引诱
来。”
弗朗西斯摇了摇
说:“等一等,不如先让查尔斯朝他们
几箭。如果他们追
小树林的话,正好我们可以在这里把他们全
杀死。”
“弗朗西斯,达灵顿勋爵不让你继承爵位及领地,看来是勋爵大人犯下的最大的错误。”理查德笑着说完,又对
旁那个后腰斜
着箭矢的男
说:“查尔斯,现在看你的了。”
查尔斯将箭矢搭在弓弦上,又试了试弓弦,将长弓和自己的
神状态都调整到待发状态时,回忆着说:“我觉得那个双手各拿一柄战斧的家伙很
悍,似乎没有人能抵挡住他手中的战斧。也许,这个家伙是他们的
领。”
“就算你没听说过,现在不是已经发生了一场在夜晚
行的战斗吗?”
理查德气愤的又朝着本杰明的
踢了一脚,在他
前晃了晃手中的刺劈剑说:“蠢猪,拿起你佩剑勇敢地冲向你的敌人,酬金就在躺在路上的箱
里。”
“嗯,怎么引诱?”
包括理查德在内的四个盗贼聚集在弗朗西斯的附近,现在他们只是在等待一个绝佳的机会以便冲
小树林,去夺取到本就不属于他们的酬金。
查尔斯拿起摆在草地上的长弓,站起
时顺手从后腰
一支长约一码约914厘米的重箭,看了他一
说:“你想让我
谁?”
接着,他又说:“不过,隐藏在远
的那个长弓手看上去像个幽灵一般。我仔细观察了一下他的箭术,我发现他几乎不用瞄准,就能
中每一个他想
中的人。”/p
理查德走到他的
旁,低声说:“在刚才那伙与军队动手的盗贼中,你能看
哪个人是他们的
领吗?”
他打算再等等,再观察一下另一伙盗贼接下来将会
什么。然而,蹲在一旁手持刺劈剑及盾牌的理查德却着急的不断用剑刃敲击着盾牌。弗朗西斯转过
,一把抓住他的手腕厉声说:“你在
什么?你想让我们被那伙盗贼发现吗?”
理查德走到那个睡
惺忪的年轻男
旁,在他的
上狠狠地踢了一脚,压低声音骂
:“本杰明,你这
愚蠢至极的蠢猪,只会睡觉和吃东西。”
“和其他人一起去抢达灵顿勋爵的酬金。”
“那两个装满了酬金的箱
。”
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
“没问题,酬金在哪儿?”
“好吧,你是对的,你打算让我
什么?”
“好主意。女士,你看到他们有多少人吗?”