繁体
原文的意思是,[当国家用你的时候,你就
照自己的主张施展才能去推行
设想,国家不用你的时候,你就把自己的主张、设想收起来。能够自然坦率
到这一
的,看来只有我和你有这
修养与作风了。]
写到中途顿了笔,谢安皱眉思量着。
随手将
笔放置在一旁,谢安咂了咂嘴,将伊伊特意给他准备的几
菜都端了
来,摆在考桌上,又从箱
里拿
酒壶、酒杯还有筷
,随即望着桌上的菜肴搓了搓手。
舍之则藏?
伊伊就是贴心啊,连自己
喝什么作坊的酒都知
,真是好媳妇……
惟我与尔有是夫?
有的是夫人?
青
坊的酒!
是自己翻译错了?
只不过,
觉好像哪里有
不太对劲……
心中暗暗
慨了一句,谢安自己给自己倒了一杯酒,在嗅了嗅酒香后,将其一
饮尽。
嘛,大概意思就是这样了!
用之则行……
翻译这
古文真是费脑
啊……
对了! [page]
是在向自己的学生炫耀自己老婆多?
时间一分一秒地过去了,当太常寺其他应试的考生正咬牙凝眉、苦思文章时,谢安正
滋滋地吃着酒,吃着珍馐
味,以至于当担任总考官的礼
尚书阮少舟带着两个人例行巡视整个考场而经过谢安那一间考舍时,一时间甚至有些傻
。
他
本不会明白,这场四书文的考试,
本就不是叫他翻译孔
所说的话,而是沿着话中的
义,写一篇论述文,更要命的是,他连翻译都翻译错了……
想到这里,阮少舟吩咐两个手下官员呆在原地,自己则走
了谢安那一间考舍。
“孔
对颜渊说,用得到的东西就是行得通,用不着的东西就要藏起来,明白这个
理的你和我,才算是整个天下拥有大丈夫气概的人!”
左手摸了摸自己光洁的下
,谢安沉
一下,继而提笔在纸上书写。
开考才不过大半个时辰,其余考
仍在苦思文章,这个家伙……
此时谢安正低着
捧着那只红烧蹄髈猛啃,忽然
觉
前光线一暗,下意识地抬起
,愕然发现不知何时,自己面前竟站着一位大人
,慌忙放下蹄髈站起来,用
巾
了
嘴和衣袖,讪讪说
,“大……大人好,不不,学生谢安,拜见阮尚书!”
…”摇
晃脑低声念了一遍,谢安拿起桌上的
笔,在一张白纸上写起字来。
没错啊,确实是
着以前学校里所教的东西翻译的呀……
突然,他
睛一亮。
用它就可以……
嗯,很有气势!
作为题目的那句话,乃是
自《论语》的《述而》篇,虽说确实是孔
对他的学生颜渊所说的话,但其中的意思,却不像谢安所写的那样,甚至于,大相径
。
夫就是大丈夫啊,这笨啊!
有是夫……
这个简单,孔
对颜渊说。
这啥意思?
不对不对,孔
好歹是圣人,没
理会与自己的学生这么不正经。
心中连连称赞了几句,谢安就着桌上的
味佳肴,没心没肺地,
滋滋地吃喝起来。
这个……
只有我跟你……
,应该是认定、断定、承受的意思,这个呢……
谓颜渊曰……
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
有是夫……
说是,谢安偷偷抬起
,见
前这位礼
尚书用诡异的目光望着他考桌上的一盘盘
惟我与尔有是夫,就是说,只有你和我是拥有大丈夫气概的人!
唔,用不着的东西就藏起来……
自以为得意地
了
,谢安低
看了一
自己所写的,稍加
,继而默默念叨。
有是夫?
对!这样才气魄嘛!
不对,是用得到的东西就行得通……