繁体
“你知
那座仓库的主人吗?”
“付给谁?”
我怀疑绝大
分的
级律师和所有的
东正在
我设想的这一切,过
上是如此吵闹,什么工作也完成不了,公司的效益几乎为零,整个公司一片混
。
我们将提
各
要求。
我设想回到一个月以前,那时那位“先生”还没有冲
我们的办公室。清晨,太
尚未升起,我坐在办公桌前,读着这样一份报纸,因为看过其他的报
,所以得知诉状中的最严重的指控确实是真的,我该怎么办?
“不想留下字据。”
“什么?”我站起来。
我们匆勿阅毕都市版,
分原因是我想看看有没有其他相关报
。没有。然而有一篇关于警察清理街
浪者的报
。这次行动是伯克霍尔德遭枪击事件的反应。一名为无家可归者服务的律师严厉批评了这
法,并威胁要打官司,
比
听这个故事。她认为有这么多篇关于无家可归者的报
真是太好了。
我们俩都站着,俯视着迪斯先生,他抬起
:“可以。”
我们小心谨慎地对付他,莫迪凯负责盘问他。“对不起,”他非常客气地说,“我叫莫迪凯-格林,是这里的律师,我能问你几个问题吗?”
我开车送她去“内奥米之家”,她像老朋友一样受到了
烈的
迎,妇女们
拥抱她,
地抱着她,有的人甚至
下了
泪。我在厨房里和梅甘调笑了一会儿,但我的心思并不在这上面。
那份名单一直在手边,我递给她,她飞快地浏览了一遍。“咦。”她失声
。
“不知
。”他回答时没有丝毫犹豫,我无法掩盖我的兴奋。如果迪斯不知
甘特利是业主,那他为什么要怕他呢?
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“为什么只要现金?”
“你在那儿住了多久?”
竟然与被谋杀的街
氓相提并论。
“第八个,
奎斯-迪斯,”她说,“我觉得这个名字有
熟。”
当我回到办公室时,一屋
的人在等着向索菲亚咨询,室内人来人往,到九
五名客
贴墙而坐。她在打电话,用西班牙语恐吓着某人。我走
莫迪凯的办公室,看他有没有看今天的报纸。他正面带微笑地读着那份报纸,我们约好一个小时后讨论案情。
“真的,被赶
来了。”
我静静地关上办公室的门,把档案一个个取
。两周内我受理了九十一件案
,了结了三十八件,我落后了,需要努力工作一上午,不停地打电话,才能赶上
度,这几乎不可能。
“我们手上有件案
,涉及到住过一座旧仓库的人,那座仓库位于佛罗里达街和纽约街的
界
。”莫迪凯缓缓地解释
。
“从仓库里疏散
的人员名单呢?”她问,她的双耳上各夹了一支铅笔,
镜架得很低,这个女人有重要的事情。
“当然付。” [page]
“每月一百块,只要现金。”
“是的,他正坐在我的办公桌前。昨晚在拉斐德公园被装
囚车,途经白
,最后在洛
广场被丢下来,他是在扫
中被抓的。今天是你的幸运日。”
“一个叫约翰尼的家伙。”
“读下去。”
比再次提醒我。
“真的?”
索菲亚敲门了。门没
上,因此她一边敲一边随手推开门。没有“哈啰”,没有“对不起”。
莫迪凯拉过一张椅
,严肃地对迪斯
:“我们想让你
我们的当事人。”
我跟着她走
了前面的房间,迪斯先生坐在房间的中央,她的办公桌旁。他长相与德文-哈迪极其相似——四十大几,灰白的
发和胡须,
着厚厚的墨镜,像早
三月绝大多数的
浪者一样裹得严严实实,我一边在远
打量他,一边去莫迪凯的办公室通知他这个消息。
“大约三个月。”
“那正是我们接这个案
的原因。我们代表那些被赶
来的人。我们认为那次疏散是非法的。”
“你付房租吗?”
“付多少?”
“我在那儿住过。”他说,我
了一
气。
“
什么?”
“你说对了。”
“有
熟?”
毫无疑问,我会质问我的
上司鲁
夫-迈耶斯,他同样会去质问董事会。我将召集同僚——公司的其他
级律师,我们会要求公司在状况
一步恶化之前把事情一劳永逸地解决掉。我们将
持不惜一切代价,避免对簿公堂。