繁体
几乎让人看不到。她
神不好,光线又
暗,自然看不清楚他是谁。但是,她借着金属
镜架闪
的灯笼般的光亮,立刻认
了他。看上去他象个双手还沾满鲜血的杀人凶手。
“请收留一下我这个可怜的孤儿吧!”他说。
为了找个话题,这是他说的唯一的话。他很吃惊,从上一次见面以来,她竟老了这么多,同时他意识到,她也会同样这么看他。但是,他随即又想,过上一会儿,当两个人都从久别重逢的最初惊愕中恢复过来以后,又会慢慢发觉对方
上少了些生活的伤痕,重新觉得都还是象四十年前刚认识时那般年轻。这么一想,他也就得到了安
。
“你好象参加了葬礼。”她说。
确实如此。她也象全市的人那样,从十一
钟起就呆在窗前,观看着自德鲁纳大主教死后所见到的最大、最豪华的送葬队伍浩浩
地通过。那震撼大地的炮声,
哄哄的军乐声,以及盖过从
一天起就敲个不停的所有大教堂混杂在一起的钟声的葬歌声,将她从午睡中吵醒。她从
台上看见了穿着仪仗队制服并骑着
的军人,宗教社团,学校队伍,当局人士乘坐的长长的拉下窗慢的黑
旅游车,
着帽檐
着羽
的
盔、披着金
披的
拖着的
车,用一等历史
的炮架拖着的盖着旗帜的黄
棺材和排列在最后的一溜老式敞篷
车,它们载着
圈,显得十分活跃。午后不久,这支送葬队伍刚从普鲁维登西亚-
特雷的
台前过去,大雨便倾盆而下,人们惊逃四散。
“真是没有比这更荒唐的死法了!”她说。
“死可没有荒唐的
义。”他说,然后又伤
地补充
,“在我们这
年纪更是如此。”
他们坐在平台上面对广阔的大海,看着月亮,月亮四周的光环几乎占据了半个天空,看着远
航船上五颜六
的灯火闪烁不止。他们一边享受着暴风雨后
来的
和而带香气的轻风,一边喝着欧波尔图
酒,吃着泡菜和普鲁维登西亚-
特雷从一个大面包上切下来的面包片。她无儿无女,三十五岁守寡,他们在一起度过了许多类似的夜晚。阿里萨见到她的时候,正是她可以接待任何愿意陪她的男人的时候,哪怕是
小时把男人租来。但他们两人建立起了一
看上去比实际更严肃、更持久的关系。
虽然她从来没有暗示过,但是如果他愿意的话,她早就会和他举行第二次婚礼了,哪怕是等于把灵魂
卖给
鬼。她知
要顺从他的吝啬,适应他未老先衰的萎颓,他的古怪的秉
,他的想得到一切而一
不
的,是不容易的。可是,话也说回来,没有比他更乐意让女人陪伴的男
了,因为世界上没有第二个男人如此需要
。可是,世界上也没有比他更油
的男人了。因此,她对他的
每次都适可而止,以不
预他自由地去
费尔米纳的决心为界线。尽
如此,他们的关系,即使在他收拾了一切,使普鲁维登西亚-
特雷重新与一个来此
三个月生意和旅行的商业代理人结婚后,仍旧保持了许多年。她跟这个商人生有一女四
,可据她发誓说,其中一个是阿里萨的。
他们只顾
谈,不
时间,因为两人年轻时就习惯了共同分担他们的失眠。如今上了年纪,失眠对他们就更无所谓。虽然阿里萨几乎从不超过两杯,可今夜他已喝过三杯还没有缓过气来。他大汗淋漓,“双料寡妇”劝他脱掉外衣、坎肩和长
,如果他愿意的话,可以全
脱去,怕什么,归
结底,他们赤
比穿着衣服更能相互了解。他说,要是她脱他也脱,可她不愿意。许久以前,她照过一次大衣柜镜
,突然明白,她已没有勇气让他或任何人看到自己的了。
阿里萨很兴奋,喝了四杯欧波尔图
酒还没平静下来。他继续谈着过去,谈着对过去的
好回忆,许多年以来这是他唯一的话题,他渴望从过去的历史中找到一条途径,来发
自己郁积在心
的烦闷,使自己轻松下来。这是他们需要的,他要把一切都讲
来。当他看到天边最初的几
亮光时,便试图以平静的方式跟“双料寡妇”亲近。他似乎偶然地问她:“你现在成了寡妇,又上了年纪,如果有人提
跟你结婚,你将怎么办?”她笑得脸上起了皱纹,反过来问他
:
“你指的是乌尔比诺的寡妇吧?”
阿里萨总是忘记,他最不应该不知
女人们对问题的隐秘比对问题本
想得更多,普鲁维登西亚波特雷尤甚。他被她一针见血的叫人胆寒的话
得慌了手脚,赶快否认
:“我说的是你。”她又笑了:“骗你的婊
娘去吧!愿她在地下安息。”她
他把一吐为快的事说
来。因为她知
,不
是他,还是别的任何一个男人,都不会在多年久别之后,仅仅为了喝欧波尔图
酒和吃泡菜加面包而在凌晨三
钟叫醒她的。她说:“这事只有一个人极端痛苦时才
得
。”阿里萨败下阵来。