繁体
和他打招呼。
“
儿跟汤姆一块儿回去了,”赛克斯用蜡烛照着他俩走上楼梯,说
。“他在这儿会碍事的。”
“是啊。”南希答
。
“你到底把小崽
来了。”赛克斯待他俩走
房间,关上房门,才说
。
“是的,
来了。”南希回答。
“路上没
声?”
“跟一
小羊羔似的。”
“这话我
听,”赛克斯
沉地打量着奥立弗。“我可是看在他那一
细
内的分上,要不有他好受的。小家伙,过来,我给你上堂课,还是现在就上的好。”
赛克斯先生就这样和新来的学生打过招呼,然后一把扯下奥立弗的帽
,扔到角落里,接下来他抓住奥立弗的肩膀,自己在桌旁坐下,让那孩
站在他面前。
“喏,第一,你知不知
这是什么玩意儿?”赛克斯拿起桌上放着的一支小手枪,说
。
奥立弗作了肯定的答复。
“那好,瞧这儿,”赛克斯接着说
,“这是火药,那儿是一颗
弹。这是填药
要用的一小块破毡帽。”
奥立弗嘟嘟哝哝地说,他明白这一样样东西是
什么用的,赛克斯先生不慌不忙地着手往手枪里安装弹药,动作非常熟练。
“这就上好啦。”赛克斯装好
弹,说
。
“是的,先生,我看见了。”奥立弗回答。
“噢,”这
盗一把抓住奥立弗的手腕,将枪
对准他的太
,
了上去——孩
在这一瞬间不禁吓得
了起来——“你跟我
门的功夫,只要说一个字;除非我叫你说,
弹就会钻
你的脑袋,连声招呼都不打。所以,如果你真的打定主意要随
说话,就先把祷告
了吧。”
赛克斯先生朝受警告的一方瞪了一
,以增
效果,又继续说下去:
“据我所知,你真要是给开销了,压
儿不会有人正二八经问起你的事,因此,如果不是为你好,我犯不着费这个鸟劲,来跟你说东
西,听见了吗?”
“
脆明说了吧,”南希说话时语气很重,同时向奥立弗微微皱了一下眉
,像是要他多多留神她的话。“就是说,你手
有桩活,要是让他给
砸了,你就一枪打穿他的脑袋,
保叫他往后再也没法胡说八
了,为这事你就是去尝一尝
秋千的滋味也不要
,反正你一辈
的就是这买卖,每个月都有许多生意上的事,一样要冒这个险。”
“说的是啊。”赛克斯先生表示赞许。“女人家总是三言两语就把事情说清楚了,除非碰上发神经的时候,那她们讲起来可是没完没了。现在他全明白了,我们吃晚饭,动
以前打个盹儿。”
依照这番吩咐,南希
捷地摆上桌布,
去了,过了一会儿,她拿来一罐黑啤酒和一盘羊
。赛克斯先生逮着机会,说了好几句令人愉快的俏
话,他发现“羊
”这个词碰巧也是帮
里的一
名称,是他
这一行离不开手的一
巧的工
。一
不假,这位
尚的绅土
神大振,或许是困为想到
上就可以大显
手了吧,他兴致
,谈笑风生,理当记上一笔,以为佐证:他风趣地一
气把啤酒都喝了下去,
略估计,在整个用餐的过程中,他发
的咒骂不超过八十次。