繁体
要忘记诺亚和罗得1。而且,更像从前一样,虽然他要打击不敬神的人,却要赦免无辜的人。我也有
到这一定也是对我们的裁判。在我的心里,约拿2就是恩萧先生。我就摇摇他小屋的门柄,想
明白他是不是还活着。他回答得有气无力,使我的同伴比刚才喊得更
闹,好像要把像他自己这样的圣人和像他主人这样的罪人划清界限似的。但是二十分钟后这场
扰过去了,留下我们全都安全无恙。只是凯
,由于她固执地拒绝避雨而淋得浑
透,不
帽
,不披肩巾地站在那儿,任凭她的
发和衣服渗透了雨
。她
来了,躺在
背椅上,浑
淋淋的,把脸对着椅背,手放在脸前——
1诺亚——noah,见《圣经》旧约创世记第六、七、八、九章。上帝忿怒降洪
于世,诺亚受神示,造方舟将其家和各
家禽置于舟中,得免灾祸。
罗得——lot,为亚伯拉罕之侄,见《圣经》旧约创世记第十九章。在今死海边曾有一城名索顿sodom,(《圣经》上名所多玛),圣经中谓该城居民罪恶
重,故天降大火焚之,罗得于该城灭亡时幸免于难。
2约拿——jonah,见《圣经》旧约约拿书第一章。约拿因违抗上帝,乘船逃遁,上帝施以
风,遂致
海中,为
鱼所吞,而困于鱼腹中三昼夜。
“好啦,小
!”我叫着,抚着她的肩。“你不是下决心找死吧,是吗?你知
这是几
钟啦?十二
半啦。来吧!睡觉去。用不着再等那个傻孩
啦,他一定去吉默吞了,而且现在他一定住在那儿了。他猜想这么晚我们不会醒着等他,至少他猜到只有辛德雷先生会起来,他是宁可避免让主人给他开门的。”
“不,不,他不会在吉默吞,”约瑟夫说。“我看他一定是掉在泥塘底下去啦。这场天降之祸不是无所谓的。我希望你们瞧瞧,小
——下一回该是你了。为了一切
谢上帝!一切
合起来都是为了他们好,仿佛从垃圾堆里挑选
来的!你们知
《圣经》上说什么——”
他开始引了好几段经文,给我们指明章节,叫我们去查。
我求这执拗的姑娘站起来换掉她的
衣服,却是白费劲,只好走开,任她祈祷,任她发抖,我自己就带着哈里顿睡觉去了。小哈里顿睡得这么香,好像是他四周的每一个人都睡着了似的。以后我还听见约瑟夫读了一会经。然后,我还听得
他上梯
时慢腾腾的脚步,后来我就睡着了。
我比平时下楼迟些,靠着百叶窗
中透
来的
光,看见凯瑟琳小
还坐在
炉房。大厅的门也还是半开,从那没有关上的窗
那儿
来了光亮。辛德雷已经
来了,站在厨房炉边,憔悴而懒塌塌的。
“什么事让你难过呀,凯
?”我
来时他正在说。“看你像个淹死的小狗那样惨凄凄的。孩
,你怎么这么混,这么苍白?”
“我淋
了,”她勉
回答,“而且我冷,就这么回事。”
“啊,她太不乖啦!”我大声说,看
来主人还相当清醒,
“她昨天晚上在大雨里泡,而且她又坐了个通宵,我也没法劝得她动一动。”