繁体
“小心!”我尖叫了一声。
他好像很认可地
了
,将匕首随手撂在桌
上:“我也受不了。”
我哭了起来:“我没有地方可以去了。昨晚所有的人都在睡觉,可我还在贝西里克山上逃命。我不能继续住在客栈里,那里有人在等着捉我。可是我现在很困,我想睡觉,我还很饿,我不知该到哪里去
吃的。昨天你认识了我,你答应可以跟我
朋友,所以我今天就来找你了。我站在神殿外的时候,还在犹豫要不要来找你。神使带我
来的,说你晚上从来不睡觉,神座不让我
来,必须要经过你的允许,我昨天在山上的时候……”
我想他是说受不了我的那一声尖叫,于是很尴尬地低下
不知该说什么。因为连我自己也发现自从离开王
后嗓音变大了不少。
“
杰尔阁下。”我说。
“哦,老人家!”他故意拉着长调说。
我相信吓了他一
的不是那个匕首,而是我的声音。
戳到他的脸上。但是我担心的事情好像正在发生,那个玩意儿真的直冲着他的
睛俯冲(也许距离还很远,但在我看来已经很近了)。 [page]
“哦,”
杰尔摸着自己的下
说
:“今天受了
儿惊吓。”
“什么老
儿?你不会用敬称吗?”我很不
兴地说。
“嗯?”他看也不看我地答应着。
“他走了。”我说。
沙克这才发现地上已经摔碎的杯
,他惊奇的问
:“哎呀奇迹啊我的少爷!今天没有接住吗?怎么会有这样的失手?”
“什么事情?阁下。”那个神使很快又
来了,我怀疑他
本没有走远。我开始有些后怕,那些话有没有被他听见。
“不要再玩儿这个了,我受不了。”我说。
“我可以跟你在一起吗?”我问。
“你来
什么?那个老
儿呢?”他望着我说。
“什么吃的?”
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
“走了?什么意思?”他终于提起了一
神正面望着我说。
沙克刚要
去。
杰尔又叫
:“等等!你把这些碎瓷片收拾一下一起带
去。”
他摆了摆手:“你看着办吧。只要别
神座
吃的东西就行了。那老先生
吃的东西不是很能被常人接受。”
“喂,嗓门儿倒是不小!吓死我了!”他表情似乎很厌恶地望着我说,匕首已经在他手里了。看来是有惊无险。
“好了好了。”他用双手
下压的动作,“别再说了,我听不懂。沙克!沙克!”他冲着门外叫了起来。
“哦。”他又从桌
上拿起了一个空杯
重复起刚才的那个动作。有些不一样的是从左手扔到右手,又从右手扔回到左手。
“那个老人只是受了嘱托将我送到格利滕。现在已经到了这里。人家还有自己的事情,当然不会留下来。”
“你去
些吃的来,这丫
饿了。”
杰尔吩咐
。
他的杯
掉在地上。“你说什么?”他问。