电脑版
首页

搜索 繁体

尼采 (Nietzsche) 诗选(2/2)

的平安比现在更靠近我,

的遗忘之中――

我要遁逃到你的边,

四周围只有波浪和戏

快乐地穿过这个时代行驶!

我今于兽与人,

你盼望着什么呢?

七重的孤独!

当金织就的天空

松与雷

可是一切快乐都要求永恒――

“我睡着,我睡着――

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

厌倦了白天,当一切望的河

我从沉的梦里醒来;――

对一切疲倦的灵魂说:“安息吧!”――

我今又又孤零――

抓住我的灵魂者,

痛苦是沉的――

对于你,同情也该算是犯罪!

世界是沉的,

你的光才赶上我,

淙淙的鸣声带给你新的藉,

坛上印着的红字,

在战斗之中把我拖倒,

要求沉,沉的永恒!”

梁宗岱译

象暴风贯穿我的一生者,

你为什么不安息呢,郁的心呵,

孤独地举我的双手,

银光闪闪,轻盈,象一条鱼,

再一次,在我继续漂

星的

愿望和希望沉没了,

风暴和航海――怎么都忘了!

你,不可捉摸者,我的亲戚!

纵目向前方观看之前,

梁宗岱译

白昼所想的还要沉。

我要认识你,甚至侍奉你。

以往的苦难,

--------------------------------------------------------------------------------

在我最的内心里面

注定走向星的轨上面,

我发言时――无人应。

什么刺激使你不顾双脚血地奔逃呢……

我的小船现在悠然自得。

痛苦说:消灭罢!

灵魂和大海平静地躺着。

我从未

愿它的悲惨跟你无关而远离!

醉歌

我属于他,尽我至今

最孤寂者

现在我的小船在上漂去……

你的声音再将我呼唤。

为你庄严地建立祭坛,

还在亵神者的队伍里,

献给未识之神

沉的午夜在说什么?

我今青云,――

星啊,黑暗跟你有什么相

――我的山上的冰不是还发红光吗?

--------------------------------------------------------------------------------

的脚疲倦了,

绮译

还要迫我为他服劳。

你的幸福才赶上我。

让任何时间

--------------------------------------------------------------------------------

梁宗岱译

我要认识你,未认识者,

--------------------------------------------------------------------------------

现在,当白天

绮译

我想逃,

苍然兀立为何人?

人啊!留神罢!

光比现在更温

:奉献给未识之神。

你的光辉属于极远的世界,

静待霹雳雷一声。

我属于他――我到绳

绮译

快乐9!却比心疼还要沉;

--------------------------------------------------------------------------------

你只遵守一诫:保持纯洁!

热门小说推荐

最近更新小说