电脑版
首页

搜索 繁体

第五章 红包是红se的(2/2)

而“赶年”一般指在初一到初三左右这一段时间去城里的这行为活动。意思跟“赶场”、“赶集”意思差不多,到初四之后去城里就不叫赶年了,非赶集日去的话叫去街上,赶集日(间隔五天一次)去城里叫赶集或者赶场,当地一般叫赶场。

“妈,我知了!”

走到谁家,谁家就得开门迎接,但大多数人家都习惯送些糖果,粑粑和那大个大个的鞭炮,送钱的很少,就算有送钱的基本都只送给一块两块,不像有的地方,最少都给十块八块的。

陈默赶忙爬起来,一群小孩看到陈默来,齐声喊:“小默哥,我们来你家拜年了,祝你新年快乐!”

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

大年初三为“天三年。”

一共来了九个小孩,有两个说话气的,听起来有些搞笑。

小孩们看到给了这么多张钱,一个个都乐得不行,但就在孩们举着手里的钱争相着表示自己也有的时候,突然传来一不怎么合群的声音。

~~~~~

赶年一般比较纯粹,不像赶场主要目的是去城里上易,而赶年主要是去吃喝玩乐,去享受的。

当表示动词的时候,当地人都行去“赶年”,这时候那个“一”就是“赶”的意思!

大年初二为“天二年。”

一大早的,陈默还没起床,门外就来了一群走家串拜年的半大小孩,嘴里还念念有词:“拜年拜年,不送粑粑就送钱!”

在苗语中,“天一年”也就是大年初一中的“一”其实有双重义,数词的时候,跟字面上的意思一样,表示第一个数。

“哥哥,我爸爸说你昨天打牌赢了好多钱,我们给你拜年有红包吗?”

“谢谢!谢谢大家!”

初十之后,从十一开始的天数称呼中就不带年了,为天十一、天十二……到最后天三十一。

时间很快来到第二天早上,也就是大年初一。大年初一也叫正月初一,苗语翻译为“月一天一年”意为新年的第一个月第一天的意思,虽然翻译后读起来有,但实际上用苗语说的时候很好听的。

陈默一愣,哈哈笑:“有有有,所有人都有,一个个来,都排好队了!”

只听着其中一个三四岁的小女孩嘟囔着说“介个补细红包,红包细红的,我要红的红包!”

苗语其实有意思的,它的读法有有时跟汉语背而行,有类似于英语的读法,大多数语句是倒着读的。

随着年龄的增长,老爸老妈渐渐改变了些对自己的教育方式,陈默也突然意识到自己已经长大了!

比如汉语中称呼猪的脑袋为“猪”,但是苗族称为“猪”;汉语中“猪尾”在苗语中为“尾猪。”;汉语说吃猪,苗语说吃猪等。

乎意料的,她没有叫陈默把钱拿来上,而是语重心长地:“你上也快要考大学了,你弟也准备要读中专,都要很多的钱,这钱你自己保好,别胡钱知吗?”

一直到大年初十为“天十年。”

陈默回房间拿了一叠钱来,还好昨晚打牌赢了好多一块五块的零钱,为了看起来更壮观,陈默全发一块一块的,每个人发十张。

“哥哥也祝大家新年快乐!”

热门小说推荐

最近更新小说