繁体
调谐度盘,鼓捣几下之后,收音机里终于传
一阵音
优
的法语歌声。这时,
西斯走到
德跟前,在他背上猛地捶了一下,同时伸手
握着住
德的手,把他的手指
得生疼。
德向他报以一笑。“究竟怎么样?”他问。
“我亲
的朋友,”
西斯语调激动,“老兄,你的底牌已被人揭了。”
他指着天
板,“楼上的芒茨先生和他的夫人正在恭候我们。我想他们一定已被这混声合唱的洪亮歇声吵得震耳
聋,耳朵肯定听不见其它声音了,他俩声称患了
行
冒卧床不起,我想他们这时一定很气愤。”他看着
德皱起眉
、一副不相信的样
,
兴地大笑起来。
西斯对自己的话产生的气氛
到很满意,他变得严肃起来。
“事情是怎样发生的,我不知
。他们在你到达这里的前几天就知
你一定会来。对手正
神饱满地等着我们。你楼上是芒茨一家。芒茨是德国人,他的夫人则她是中欧某个地方人,也许是捷克人。这是一家老式饭店。这些电炉的后面是废弃不用的烟囱。这里
大有文章。就在这里,”他指着电炉上方几英寸的地方说,“藏着一个
倍微音探测
,上面安有电线,穿过烟囱一直通到楼上芒茨夫妇的电炉后面,他们在那里再接上一个音频放大
。
估计在他们的房间里有一个钢丝录音机,一对耳机,以供他们
监听。这就是为什么芒茨夫人得了
行
冒,三餐都在床上吃的原因,也是芒茨先生始终陪伴着她,而不去欣赏这个
丽的疗养胜地的
光和赌博的原因。“”我们之所以知
这些情况,是因为我们法国情报
门非常聪明能
。
在你抵达这里之前的几个小时,我们已拆开了你的电炉,证实了其它问题。“
德疑惑地走过去,仔细地检查着墙上装有电阻丝的接线板,发现螺丝槽里有着微小的
痕。
“现在又该背一段台词了,”
西斯说。他走到仍然传
情奔放的歌声的收音机旁,关上开关。
“你
到满意吗,先生?”他问。“你听见了吧,音质很清楚,歌声很优
,这台机
不错吧?”他用右手绕了一圈、抬起眉
向
德示意。
“一切都很好,”
德说,“我还想听听这个节目。”想到芒茨一家一定在上面
换着气愤的目光,他不禁笑了起来。“这个机
确实很好,正是我要买下来带回牙买加的那
。”
西斯朝他
了个鬼脸,然后又打开收音机,屋
里又响起一片洪亮的歌声。
“你和你的牙买加,”他说着,极不痛快地在床上坐了下来。
德皱着眉看着他。“老兄,发脾气是没用的,”他说。“我们本来也伪装很长时间,但令人不解的是他们何以这样快就了解了我们的底细。”他的大脑在费劲地搜索着线索。难
俄国人已经破译了我们的密码系统吗?如果这样的话,那么他最好是打好行李回家。因为他和他的任务已经向敌人全
暴
了。