繁体
我只是打开房门,用起
卸下去房间号码板,将折好的支票
在里面,然后将板
上
。支票一定还在那儿。”他微笑着。“让我觉得开心的是,呆
呆脑的英国人还能指
聪明的法国人。”
西斯
兴地大笑起来。
“我猜想你这样
也从我那儿学来的,因为我曾经教过你如何揭开芒茨夫妇设置的窃听
。咱们一比一平局。顺便说一句,我们已经抓住了芒茨夫妇,他们只是临时被雇来
这
事的小人
。我们
上就会得知,他们将坐几年牢。”
当医生板着脸
来时,
西斯迅速站了起来,最后看了
德一
。“
去,”
(bsp;医生对
西斯说。“
去,不要再来。”
西斯向
德愉快地挥了挥手,刚说了几句告别的话,就立刻被医生撵到了门
。
德听见一阵不满的法语消失在走廓外面。他
疲力竭地躺在床上,但是心中因为刚刚所听到的一切而
到无比欣
。他不自觉地想起了维纳斯,然后很快睡去。
还有许多问题尚待解答,不过,没关系,可以慢慢搞清楚的。
第二十章各抒已见
德的
日趋好转。三天以后,当
西斯来看他时,他已能用双臂支撑着坐在床上了。他
的下半
还裹着长方形的白布单,但是他显得很愉快,只是偶尔
现一阵疼痛时,才见他眯起
睛。
西斯显得垂
丧气。
“这是你的支票,”他对
德说。“我也多么希望
袋里能有一张四千万法郎的支票,走到哪里都神气。最好还是在上面签上字吧,我去替你将钱存
你的帐
。
还没有发现我们那位“锄
团”朋友的迹象。一
踪迹也没有发现。他一定是步行或骑着自行车抵达那幢别墅的,因为你没听见他抵达的声音,那两个保镖显然也没听到。这真是件怪事。我们对这个‘锄
团’组织了解甚微,
敦也不清楚。华盛顿说他们了解;但是那都是些从审讯政治避难者中得来零星材料,毫无意义。就好象在
敦街
拉住一个行人打听英国情报局的情况、或者向普通法国人询问法国国防
情报
情况一样。“”那个人也许是从列宁格勒途经华沙转
柏林而来的,“
德说。”到了柏林,就有许多去欧洲其他地区的路线。他现在一定已经回到了他的国家,并向上司汇报没有打死我。我想,他们通过二次世界大战以来我办理的几件案
而了解到许多关于我的情况。他显然以为在我手上刻下表示间谍的标记是聪明之举。“”那到底是什么?“
西斯问。”医生说这些刻痕就象一个正方形的上面带有一个尾
的m,但不知有何
义。“”我当时只瞥了一
就昏了过去。但是,在护士给我敷裹伤
时,我看了几次刻痕,我敢肯定这是俄文字母sh,看上去就象一个拖有一条尾
的倒置的m。这是‘锄
团’组织的缩写字母,他认为应该在我手上刻上这个标记,表明我是间谍。
这鬼东西确实让人讨厌,m局长在我返回
敦后肯定要我再次住院,把一块新
移植在我右手的整个手背上。不过,即使留着这标记也没什么关系。我已决定辞职。“
西斯嘴大张着,呆呆地瞧着他。
“辞职?”他不相信地问
。“究竟为什么要这样
?”
德的视线从
西斯
上移开,审视着自己裹满绷带的手。