繁体
比尔将鞭打她,珍妮说过他会的。“你很幸运,”珍妮反覆地说,“他们对你会严厉得多。”这究竟是甚么意思?这时,她觉得除了项圈、手镯和锁链,甚么也
觉不到了,她的
飘扬而去,她沉
了梦乡。
“是的。”o说。
“看看这位可
的太太,”那仆人
来时说,他抓住她的双手,把一只手镯上的钩
扣在另一只上,使她的手腕
扣在一起,然后又把两个钩
都锁在项圈的环
上,这样她的双手应像祈祷那样举到脖
的
度,随后他把她系在那条从钢环垂下的链
上。他解开挂铁链的钩
将链
收
,o这时不得不移向床
,他让她躺下,链
发
“哗哗”的响声,它的长度只允许这年轻女人从床的一边挪到另一边或在床
站立起来。由于链
把项圈向后拉,而她的手把它向前拉,就建立起一
平衡。她锁在一起的双手放在左肩旁,
微微下垂,仆人抬起o的
,把它们移向她的
,并检查了她两
间的
隙,随即把黑
的被
盖在她的
上,除此之外没有再碰过她,也没有再说一个字。他熄掉放在两扇门之间的台灯,走了
去。
o觉得自己变得苍白起来,“可这是为甚么呢?”她说。
“你很快就会懂的。我打铃叫比尔了,我们明天早上再来。”
“他们对你会严厉得多。”
安琪离开时,对她
微笑,珍妮抚摸了一下o的
房,跟着安琪走了
去。o转过
,站在床脚边,除了由于浸
变得有
的
项圈和
手镯她甚么都没穿。
“我不懂……”
“因为你不得不这样,”珍妮答
,“你的运气好。”
在黎明前最黑、最冷的时刻,比尔重新
现了。他揿亮了洗漱室的灯,让门开着,
她的双手被拿走了,她不再能
摸自己的
,当一个人不再能摸到自己的膝盖或腹
沟时,这是
多么奇特的
觉。在两
之间,她的
在燃烧,或许这燃烧是因为她知
它们将为第一个来访者敞开:那个仆人比尔,假如他想
的话。
“是你的情人把你带到这儿来的吗?”
她轻轻翻
俯卧在床上,同时在想:她的情人虽然喜
她
的孔
,但在今晚之前(如果那确实是他的话)还从未
过,她希望那是他。她要不要问问他?啊,绝不!她
前迭映着那在汽车里拿走她的腰带和衬
的手,那拉直了腰带使她能将连
袜褪到膝
的手。
许会要你蹲下。”
她
到十分惊讶,因为她曾受到的鞭打,竟会那么无动于衷地、那么平静地离她而去,而她将永远不会知
,那四个男人之中是谁从
要了她,以及那是不是她的情人,这一想法使她
到十分烦恼。
记忆如此鲜明,竟使她忘记自己双手被锁而
响了铁链。可是,如果她受到的刑罚在她的记忆中是那么稀薄,又为甚么一想到鞭
、一听到鞭
这个字
、一看到鞭
,她的心就会狂
起来、恐怖地闭上
睛?她不能停下来考虑这是否仅仅是恐慌,她完全被惊慌压倒了:他们将会拉着锁链把她从床上提起来,然后鞭打她。她的肚
贴在墙上,他们会鞭打她,鞭打她……,这些字
一直在她脑海中翻腾。
第二节
o向左侧
躺着一动不动,在两层
中觉得很
。独自一人在黑暗和沉寂之中,o试图想明白为甚么她的恐怖中掺杂着那么多的甜
,或者说,为甚么她的恐怖本
似乎就那么甜
。她意识到,最令她烦恼的是她被剥夺了使用自己双手的权利这一事实,她并不指望手能保护自己(她真想保护自己吗?),只是如果手是自由的,她至少能
手势,能试着挡开那些抓住她的手和刺
她
内的
官,能使她的
躲开
鞭。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“为甚么?”