繁体
来取,他想去打野鸭
。你知
船浆在哪里吗?”
“知
。”
“他来拿时,你能
给他吗?”
“没问题。”
“他可能要和你讲这事。”
“那好吧。”
“几周前,我给他说过,可以借给他,我想不必麻烦你。……好……我知
你每天晚上都要排练话剧。”
“那没问题,汤姆,我会
理的。”
看他仍然站在那里没动,面颊绯红,
言又止,她问:“还有别的事吗,汤姆?”
他突然气愤起来,自己就好象一个诸侯跪在联
公主的面前一样。“是的,有许多事情。”他冲向她,自尊心受到极大伤害。“克莱尔,你怎么这样冷淡,真见鬼,我就该这么受你这样对待吗?”
她又弯下腰在
屉里翻找文件,“不在学校教室里谈私事,汤姆,你忘啦?”
他走到桌
边,用手撑住桌面,
伸向她:“克莱尔,我不想这
分居。”
她
一分文件,关上金属
屉。两个学生
来了,一边说,一边笑。她把椅
向后转过去。
“不在这里说,汤姆。”她平静地劝他:“现在不说。”
他慢慢直起腰,气得脸青面黑,
到自己真不该来这一趟。没有一个男人在工作期间,在中年时间受得了这份气。
“我想回家去。”他低声恳求,以免学生听见。
“我会让温斯一定能拿到船浆。”她说,不再搭理他,好象一个老教师,拿起信号铃摇动,准备开始上课一样。
他毫无办法,只好转
,在涌
来的学生中挤
去。
第十三章
当天,
言在橄榄球队的更衣室内迅速传播:“伽德纳先生在闹离婚。”
肯特·艾仁斯是从一个叫布鲁斯·阿伯纳西的男孩
那里听到的。据肯特所知,他还不是罗比的朋友,那他是怎么知
的呢?肯特找到杰夫·莫尔豪斯,问他知不知
这事。
“是的,罗比的爸爸已搬
去住了。”
“他们要离婚?”
“罗比说不知
。他说因为他爸爸跟另一个女人有染,他妈妈将他赶
了家门。”