电脑版
首页

搜索 繁体

第5部分阅读(2/7)

舱去一定很有趣。那边,在满堆的货箱中间,围聚着手们和司炉们,有的同乘客打牌,

有一次我问他:

尽是一些怪词儿,陌生名字,叫人讨厌地记着很多,刺激着,每分钟都想重复地

上。

就是天神的歌声,你们也不会听清。

“这帮骆驼!他们写些……”

“去,另外拿一本来……”

“念吧!”

念。我想:也许可以从声音中意思来。船窗外,河在不倦地歌唱。这时候,跑到后



“‘,以示心地纯洁……’”

斯穆雷的模样比谁都要更象一个盗,他沉沉地望着驳船,嘟哝着说:

上来了轻佻放肆的女客,他就如同一个叫化一样,唯唯诺诺在

使我难受的,是他那钉着铁的黑箱,里边装着很多书,有《奥尔喻世故事

阵,呼呼作声,一张大胖脸沉烟雾中去了。有时我以为他睡着了,停下不念,把

我就下去念:

这条红沉沉的驳船,引起我很大的兴趣。我能整个钟不眨地望着这条船伸它的

的、女的、老的、少的、俊的、丑的都有,可是看来完全跟普通人一样,只有上的服装和

的脸。当他们在彼尔姆上岸的时候,我走到驳船的板去看。几十个没有人样的可怜人儿,

腮,红着脸,神地听着他讲。

“我不是饭,我只是煎煎炒炒,饭的是娘儿们呀,”他说着笑了。想了一下,又补

“是吗,真见鬼!底下有诗,你下去念吧。”

西他怎么落到我手里来的,这个格尔瓦西,‘还有什么恩拉库’……”

“彼什科夫,来!”

愚蠢的人们呀,你想知我们的事情,

笨的船,冲破浊的情景。船拖着这条驳船象拖着一猪,松弛时拖索打在面上,随

自己从普罗芳和恶德中解脱……’,”斯穆雷起烟卷,吐青烟,生气地说:

远远地,从河中心望去,一切都显得好看;一切都跟孩的玩一样,又小巧,又斑斓。我

方奔去,可是在白天倦怠的沉寂里,听见从岸上传来了一座看不见钟楼的钟声,就令人想到

可是他沙着嗓嚷了:

“什么人?”

后又绷起来落下许多,拉船的鼻。我很想看看那些跟野兽一样坐在铁棚里面的人们

“亚细亚人!”斯穆雷厌恶地大声说。他吃力地站起来,命令我

没尾的书。

沼一样的洼。这些洼象破碎的镜片,映了蓝的天空。我们的船离开了陆地在向远

他跑到自己的舱室里,给我一本装的小书,然后躺在靠冷气房墙边的帆布吊床

从我的边走过,杂沉重的脚步,夹着镣铐的声音,弯腰屈背地驮着沉甸甸的包裹。男

为。

剃成怪模样的发不同。当然,这些人都是盗,可是外祖母曾给我讲过许多盗的侠义行

“要善于使女人动情,”他教谢尔盖跟克西姆说。谢尔盖和克西姆两个,鼓起两

“写着是苏韦里扬呀。”

集》,《炮兵札记》,《丹加利爵爷书简》,《论臭虫类此害虫之防治方法》;还有一些

简单明白的讲话,一边望着卡河岸上那铜弦一样笔直的松树,退以后草场上留下的小池

“上帝啊,解脱这命运吧!”

这本讨厌的书翻着瞧瞧。真是一本讨厌的书,使人瞅着作呕。

本章尚未读完,请击下一页继续阅读---->>>

“是韦里扬吧……”

座小小的村;孩们在河里戏。象黄绸带一样的沙地上,走着一个穿红衬衫的农人。

赢他们的钱,有的唱歌,有的在讲有趣的故事。跟他们坐在一起,心里很舒畅。一边听他们

“胡编杂,这些混帐东西……他们象在打人的耳光,为什么要打,却不明白。格尔瓦

“人家都在杀人、打劫,你吗老这么着饭?”

一旁侍候,说话时又柔和又可怜,角上冒泡那样的沫,他伸净的尖迅速

想向岸上喊几句和善亲切的话,不仅向岸上,同时也向驳船上。

“念呀!”“大师父回答:你瞧,我的亲的兄弟苏韦里扬……’”

“‘挂满星星的恩拉库,意味着上天的通畅通无阻,会员们有了这条坦途,能使

有时候,厨师我把书拿来,一本一本把书名报给他听。他听着我念,便叱骂着说:

“等一等!”斯穆雷说。“这不是诗呀,你把书给我……”他怒气冲冲地把厚厚的蓝书

你们这样懦弱的睛,怎能瞧分明!

“没说。”

他合上,两手垫在脑后躺着,烟卷叼在嘴角上,稍稍冒着烟,他用尖一拨,大

去。不知什么原因,我总觉得刽手就是这么脑的人。

我坐在通心面箱上,认认真真地念了起来:

那儿有村庄,有人。在波浪上,有一只渔船在漂,象一大块面包。啊,那边的岸上现一

“那就是说女人的……呸,这帮的家伙。”

了一阵,便把书底下。

热门小说推荐

最近更新小说