繁体
梯去,一边埋怨我害她
伤了风。老婆
骂着,跑到厨房里,瞧见了
过的蜡就开始审问我在
什么。
我好象从
跌下来不能动弹一般,呆着不作声。我只担心着,她会发现那本书,但她
只是骂着,说我会把房
烧掉的。等主人夫妇俩一下来吃晚饭,老婆
上向他们诉说:
“你们瞧,一支蜡烛都
光了,连房
也会给烧掉的……”吃饭的时候,他们四个人狠狠地
说着我的各
有意的和无意的过失,众
齐声责备我,甚至威吓我,说我不得好死。
可是我明白得很,他们说这
话,不是
于恶意也不是
于好心,只是闲极无聊。叫人
奇怪的是,把他们同小说中的人
比较一下,竟是那么空虚,那么可笑。
吃过晚饭,他们疲乏地蹒跚着睡觉去了。老婆
怨气冲天地惊动了一番上帝之后,爬上
炉炕不吭声了。这时候我爬起来,从炉下空隙中拿
书,走到窗
边。夜
很好,月光直窥
着窗
,但字
太小,
力毕竟瞧不清楚。不过丢开不看也实在难受。我从橱架上拿了一只
铜锅
来,用它把月光反映到书上来看,可是更不行,更暗了;于是我爬到墙角底下的凳
上站着,凑近圣像,借着长明灯的光看了起来。不料看得倦了,趴在凳
上睡着了。我被老
婆
的骂声和推搡惊醒过来。她两手拿了那册书,向我肩
狠打。她赤着脚,只穿一件内
衣,凶狠地摇晃着棕褐
的脑袋,怒得脸发红。维克托在床上嚷了起来:“妈,你快别嚷
啦。日
真没法过了……”“糟了,书一定会被她撕碎,”我想。
喝早茶时,大家审问我。主人严厉地问:“你从什么地方
来的书?”
女人们七嘴八
地嚷着。维克托狐疑满脸地把书页
嗅嗅说:“有
香
气味,真
的……”他们听我说这本书是神父的之后,大家又把书重新瞧了一瞧,诧异而愤怒地说,神
父也看小说?可是这毕竟让他们略微放心了,虽然主人对我大谈其看书的危害
,谈了好久。
“就是他们那些读书人炸毁了铁路,想炸死……”主妇又怒又害怕地对丈夫喊:“你发
疯啦?你给他说什么呀?”
我把“蒙特潘”拿到兵士那儿去,把事情一五一十说给他听了。西多罗夫把书接去,默
默打开小箱
。拿
一条
净的
巾,把小说包了,装
箱里,然后说:“别听他们胡说八
,你到这里来看好啦。我不会对谁说的。如果你来的时候我不在,钥匙在圣像后边挂着,
你自己把箱
打开拿
来看吧……”主人们对书的那
态度,
上使得书在我
中
于一
重大怕人的秘密地位里了。至于有些什么“读书人”炸坏了铁路,想暗杀谁,这
事我并不
兴趣。但因此却想起了在忏悔时神父的质问和地下室里中学生念的书,以及斯穆雷所说的
“正经书”来;同时也想起了外祖父所讲的使妖术的
谋家的故事:“洪福齐天的皇帝亚历
山大·
夫雷奇在位的时候,贵族们被妖术和自由思想迷昏了,那些
党图谋把全俄国人民
卖给罗
教皇。阿拉克切耶夫将军把他们当场捉住,也不
他们的官职爵位,全都送到西
伯利亚去
苦工。他们在那儿跟芋艿虫似地自行消灭了……”我又记起了“挂满星星的恩
拉库
”和“格尔瓦西”,以及那庄重和可笑的话:“愚蠢的人们呀。你想知
我们的事
情,你们这样懦弱的
睛,怎能瞧分明。”
我觉得自己好象站在
大的秘密之门的门
,而且好象一个疯
似的活着,我一心只想
快些把这本书念完。我害怕它会在兵士那儿丢失,或者会给
毁。那我还怎么好向裁
的妻

待呢?
老婆
老是
地盯着我,怕我上勤务兵那儿去,骂我:“书迷。书不教人学好。你瞧