电脑版
首页

搜索 繁体

第9部分阅读(3/3)

了,因为她是看这书的妇女。不象瓷人儿的裁

我把书拿到她那里去,忧愁地给她,她很有把握地说:“这你喜吧。你听说过普希

金吗?”

我曾在一本杂志上读过关于这位诗人的事,但我很想听她亲给我讲,于是就说没有听

到过。

她把普希金的生平和死,简短地讲了之后,就跟天一般微笑着,问我:“你知

吧?女人有多么危险。”

照我所看过的一切书看来,我知这事情确是危险,可是又很有趣。我就说:“虽然危

险,可是大家都在呀。而且女也常常因此烦恼……”她象看一切东西那样,透过睫

我瞥了一,严肃地说:“啊哟,你明白这个?那么我希望你不要忘了这句话。”

接着,她问我喜哪些诗。

我挥动着两手,背了几首给她听。她沉默地,很认真地听着。一会儿,她站起来,在屋

里走来走去;沉思地说:“可的小东西,你该去上学呀。我给你想想办法……你的主人

跟你是亲戚吗?”

我回答了是的,她惊叹了一声:

“噢。”好象在责难我一样。

她又借给我一本《贝朗瑞歌曲集》

,这本书很致,带

有版画,裁金,红封面。这些歌,以刺心的痛苦和疯狂的乐的奇特结合,完全

把我疯了。

当我念到《年老的浪汉》

的苦痛的话时,不由觉得心

里发凉:

人类呀,为什么不把我踩死,

象一个伤害生的害虫?

呀,你们应该教会我

如何为大家的幸福劳动。

如果能把逆风躲避,

害虫也许会变成蚂蚁;

我也许会你们象自己的兄弟。

我这年老的浪汉,可是我到死恨你们好象仇敌。

可是接下去念到《哭泣的丈夫》,我笑得连泪都掉下来了。我记得特别清楚的,是贝

朗瑞的话:学会过乐的生活对普通人也算不得什么。

……

贝朗瑞激起了我的不可抑制的快活,调的愿望,想对一切人说暴的讽刺话,在短短

期间内,我在这方面已经有了很大的长。他的诗句我也都记得烂熟,在勤务兵他们的厨房

里逗留时,也满心得意地念给他们听。

但这不久我就不得不停止了,因为

十七岁的大姑娘,

都合样。

这两句诗引起了一场关于姑娘们的令人作呕的谈话,这侮辱使我发狂,我拿煎锅打了

悠地着烟望着,我想,这要

当着夫人的面可倒了大霉了,我简直疯了。

我记得,几个兵拉住我的胳膊,对面站着主人家的人,大家都同情地彼此附和着,听士

兵诉说。主妇很相信地说:“不消说,这一定是这个孩的事。他昨天坐在门边和洗衣妇

热门小说推荐

最近更新小说