繁体
你从哪儿
来的?”托米问
。
“我偷来的,”阿兰压低声音说,“它是我哥哥的。”阿兰的哥哥叫托尼·莫里斯,曾经是学校里最厉害的小霸王,后来被开除了。他长得人
大,样
非常难看。
“你从托尼那里偷来的!!?”我惊讶得
不过气来,“你想找死啊?”
“他不会知
是我,”阿兰说,“他
在
兜里,妈妈把那条
扔
了洗衣机。我把传单掏
来后,又往
袋里
了一张白纸。他会以为纸上的字被洗掉了。”
“聪明。”斯
夫
着
说。
“托尼是从哪儿
来的?”我问。
“有一个家伙在巷
里分发的,”阿兰说,“是
戏团的一个演员,叫暮先生。”
“就是那个带蜘蛛的人?”托米问
。
“是啊,”阿兰回答,“但他当时并没有带着蜘蛛。那是晚上,托尼从酒吧
来往回走的时候。”托尼的年纪还小,酒吧不卖酒给他,但他和一些大男孩混在一起,他们给他买酒喝。“暮先生把传单递给托尼,还告诉他,他们是一个巡回怪
戏团,在世界各地的大小城镇偷偷表演。他说只有拿着传单才能买票,他们只把传单发给他们相信的人。拿到传单的人不能把演
的事告诉别人。我能摸得这么清楚,是因为托尼当时兴奋得要命——他一喝了酒就是那样——
不住自己的嘴
。”
“多少钱一张票?”斯
夫问。
“十五镑一张。”阿兰说。
“十五镑!”我们都喊了起来。
“没有人会
十五镑去看一群怪
!”斯
夫哼着鼻
说。
“我会的。”我说。
下载
“我也会。”托米表示同意。
“还有我。”阿兰也积极响应。
“不错,”斯
夫说,“问题是我们没有十五镑钱去往
里扔啊。所以这是纸上谈兵,对不对?”
“什么叫纸上谈兵?”阿兰问
。
“意思就是,我们
本买不起票,光空想买不买其实是白搭。”斯
夫解释
,“如果你知
自己不会买,你自然可以轻松地嚷嚷着要买。
“我们有多少钱?”阿兰问。
“两便士半。”我笑着说。这是我父亲经常说的一句话。
“我真想去,”托米悲哀地说,“它听起来太
了。”他又开始研究那幅图画。
“多尔顿先生认为它不是什么好东西。”阿兰说。
“我就是那个意思,”托米说,“既然老师不喜
,那肯定特别
。凡是大人讨厌的东西,一般都是很
彩的。”
“我们真的买不起吗?”我问,“说不定他们对小孩
可以减价呢。”
“没准他们不许小孩
去呢。”阿兰说,不过他还是告诉了我他有多少钱,“五镑七十便士。”