繁体
“我不这么看。”暮先生说,“他不在城市里,而是在城市下。他藏在地下的排
里,这样就能避开
光,随心所
地自由行动。”
“你没法肯定,”我说,“今天他可能只是为了跟踪我,才在那里面的。”
“如果那样,”暮先生说,“就无法可想了。但如果他真把老巢建在地下,我们就有了一线机会:地下的空间不是那么大,声音更容易觉察。这虽然还是很困难,但至少有了希望。昨晚,我们可是毫无
绪。”
“如果失败了,”他补充说,“我们一无所获……”他脸上

定的神情,“我会去找我们危险的表兄,提
请求,
你这之前想跟他
的
易。”
“你是说……?”
“是的,”他严肃地说,“如果我们不能及时找到埃弗拉,我会用我的生命去
换。”
地下的空间比暮先生想的大得多,简直是没有尽
的迷
。那些
似乎通向四面八方,看上去毫无规律。有些大得足够直立前
,有些只能勉
屈
爬行。有很多在用,里面
着污
和废弃
;而那些
涸破裂的则是被废弃的老
。

里臭气熏天。有一件事可以肯定:我们也许碰巧能听到莫劳和埃弗拉的声音或者瞥到他们的
影,但我们肯定闻不
他们的踪迹!
老鼠、蜘蛛和其他昆虫随
可见。但我很快发现,如果你忽视它们,一般说来它们也会忽视你。
“我真不明白为什么人类要这么多
。”在几小时毫无结果的搜查后,暮先生严肃地说。我们似乎已经走过了半个城市,但当暮先生把
探
地面、察看位置时,发现我们只前
了远不到一公里。
“我想不同的
是在不同的时期修的。”我说。我爸爸曾经为一家建筑公司工作,他对我解释过一
地下排
系统的事。“排
用到后来,有些地方就老化了。一般说来,建新
比修补旧的要省事。”
“真浪费,”暮先生蔑视地嘟囔着,“这些该死的
占的地方都够安置一座小城了。”他环顾四周。“看上去,”他说,“窟窿比完好的地方还多,真奇怪这城市没塌陷下来。”
又走了一会儿,暮先生停了下来,咒骂着。“你想歇歇吗?”我问。
“不,”他叹息
,“我们得继续。搜寻总比坐等好,这样我们多少还能控制自己的命运。”
在
里,我们打着手电。我们需要一
光:漆黑一片,即使是
血鬼也看不见东西。光线有可能使莫劳在我们还没找到他之前就看见我们,但我们必须冒这个险。
“在地下,不能用传心术找他,是吗?”在停下稍事休息时,我问
。屈
爬行使人特别累。“你不能找寻他的脑波吗?”
血鬼摇摇
。“我跟莫劳没有脑波联系。”他说,“找寻一个人的脑信号,需要双方
行某
类似雷达发
的过程。”他举起双手的
指,相隔半米左右。他摇摇右
指,“假如这是我。”然后动动左指,“这是
先生。多年前,我们就知
如何辨认彼此的脑波。如果现在我要找他,就发
类似雷达信号的一系列脑波。”他曲伸着右指。“当这些信号传到隆冬那里时,他大脑的一
分就会自动回复,即使他显意识里对此毫无觉察。”