繁体
“其次谈到个人主义,尤其是个人,那也布尔乔亚,所以定要铲除。你得淹没在更伟大的东西下面。在苏维埃社会主义下面。甚至有机
也是布尔乔亚,所以。归
理想机械。机械是唯一个
的、无机
的东西。由许多不同的但都是基要的
分组合而成。每个人都是机械的一
分。这机
的推动力是仇恨……对布尔乔亚的仇恨。‘在我看来,波尔雪维克主义便是之样。”
“妙哪!”查里
叫
,“你觉得波尔雪维克主义怎样?”
“我相信你把
神生活和批评活动混在一起了。苏格拉底在批评活动上给了一个大大的推动,这
我是和你的意见一致的,但是他的工作并不尽于此。”查里·梅煞有介事地说。他们这班密友们,表面上假装谦虚,实在都是怪自命不凡的。他们骨
里是目空一切。却地装
那低首下气的神气。
克利福睁着两
,这些活对他是毫无意义的。康妮对自己暗笑着。
“既是这燕,让我们把自己来酿成苹果酒好了。”查量说。
“但是你觉得波尔雪维克主义怎样?”那褐
发的
里问
,仿佛这些讨论应庐归结到这上面似的;
“我并不是在讨论学问……我是在讨论
神生活。”督克斯笑着说,“真正的学问是从全
的有总识的
产生
来的;不但从你的脑里和
神里产生
来,而且也从你的肚里和生
钳制其他一切。这两
东西便只好批评而抹煞一切了。这两
东西只好这样
。这是很重要的问题。我的上帝,我们现在的世界需要批评……致命的批评。所以还是让我们过着
神的生活,’尽量的仇恨,而把腐旧的西洋镜戳穿罢。但是你注意这一
:当你过着你的生活时,你至少是参与全生活的机构的一
分。但是你一开始了
神生活后,你就等于把苹果从树上摘了下来;你把树和苹果的关系——固有的关系截断了。如果你在生命里只有
神生活,那么你是从树上掉下来了……你自己就是一个摘下赤的苹果了。这一来,你便逻辑地不得不要仇恨起来,正如一个摘下来的苹果,自然地不得不要腐坏一样。”
我亲
的克利福,想想我们大家互相品评的样
罢。我自己比任何人都坏。因为我宁愿那自然而然的执
,而不愿那
作的甜言
语。傲作的甜言
语就是毒药。当我们开始说克利福是个好人这一类的恭维话时,那是因为克利福太可怜了的缘故。天呀,请你们说我的坏话罢,这一来我却知
你们还看得起我。千万别甜言
语,否则我便完了!”
“好,那么我们都是摘下赤的苹果了。”韩蒙有
恼怒地说。
“啊!但是我相信我们彼此上诚实地相
的。”韩蒙说。
“我就不相信我们大家都这样仇恨的。”克利福抗仪说。
地向弟
们说教的耶酥”不,
神生活在
本上就有什么
病。它是植
于仇恨与嫉、嫉与仇恨之中的。你看了果
便知
树是什么了。”
督克斯不愿再谈苏格拉底了。
“的确!”康米说,“但是你这
“的确,批评和学问是两回事。”韩蒙说。
大家都望着分,仿佛听见驴
说了话似的。
“在我看来,”查理说,“波尔雪维克主义就是对于他们所谓的布尔乔亚的一
极端的仇屈服主义;至于布尔乔亚是什么?却没有确实的界说。它偷旬资本主义,这是界说之一。
情和情绪是决然地布尔乔亚的,所以你得发明一个无
情无情绪的人。”
“当然,那是两回事。”
里附和说。
里是个褐
发的羞怯的青年,他来这儿访督克斯,晚上便在这儿过夜了。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“算了罢!让我们把波尔雪维克主义切成
酱罢!”督克斯说。
“我告诉你,我们安得不相
……因为我们在背地里都说彼此的坏话!我自己便是一个
坏的人。”
“我恐怕波尔雪维克主义是个太大的问题。”韩蒙摇着
郑重地说。