繁体
男孩站在地板中间,上穿t恤衫,下面只
着纸
。凯特读过资料,知
他三岁半了。他虽然一直脾气发个不停,但似乎并不是被什么事情惹到,而是无意识地重复而已,就像一台发动机的突突声,只是为了向他人表明:嘿,我在这儿呢。他双手
抓着一个小小的谷
盒
。
“这一定是罗比吧?”凯说。
听到她说自己的名字,小男孩抬
看了看她,但嘴里还在咕哝个不停。
一张扶手椅上躺着刮痕累累的旧饼
罐,特莉伸手把它推到一边,坐了上去,蜷成一团,从耷拉的

下瞄着凯。凯在另外那张椅
上坐下,扶手上摆了只烟灰缸,烟灰已经满得快溢
来了。肯定有烟
到了椅
坐垫上,她
觉到自己大
下方硌得慌。
“你好呀,罗比。”凯一边说,一边翻开特莉的资料。
小男孩继续骂骂咧咧,手里使劲摇晃谷
盒
,里
有什么东西在哗哗作响。
“里面是什么呀?”凯问。
他不理她,摇得更加起劲。一个小小的塑料人儿飞
盒
,在空中画
一
弧线,落在那堆纸箱
后面。罗比哇的一声号啕大哭起来,凯看看特莉,特莉却只是面无表情地看着儿
。最后,嘴里喃喃地说:“闭嘴,罗比?”
“我们看看能不能把它
来,好不好?”凯说。她很
兴有个理由站起来,拍拍
后面的烟灰。“来看看。”
她把脸凑近墙
,往纸箱
背后的
隙里望去。小人儿就卡在最上
。她费劲地把手伸
去。箱
很重,推不动。凯好不容易抓住了小人儿,发现那原来是一个胖乎乎的、像菩萨一样蹲坐的男人,全
上下都是紫
的。
“给你。”她说。
罗比的哭号戛然而止,他拿回小人儿,又放
谷
盒
,开始了新一
的摇晃。
凯四下里打量了一圈。破架橱底下有两辆小小的玩
车,都底朝天地躺着。
“你喜
小车吗?”凯指着它们问罗比。
他并不顺着她指的方向看,而是斜着
瞄她,
神既好奇又狡黠。然后一路小跑,捡起一辆小车,递给她看。
“卜隆,”他说,“嚓。”
“对极了,”凯说,“真
。小车。卜隆卜隆。”
她重又坐下,从包里取
记事本。
“嗯,特莉。最近怎么样?”
特莉顿了好久才说:“还可以。”
“先跟你解释一下吧,玛
休病假了,所以我来替她。我需要先
对一下她留给我的各项信息,保证从上星期她来看你之后情况没有发生别的变化。好吗?
“这样,我们开始吧。罗比现在是上托儿所的,对吧?一个星期去四个上午、两个下午?”
凯的声音似乎飘了很远才到达特莉耳边。那
觉就像对着坐在井底的人说话。
“对。”过了一会儿,她说。
“怎么样呢?他喜
吗?”