繁体
“你说话当真?”
堂利戈贝托以为找到了解决问题的方法。他好像一个童
军的成员一样提议:大家脱鞋,挽起
,胜一段河
,到一块好像是个小岛的地方去,那上面有沙滩、
石和野生
木丛,神奇的是那里竟然没有被礼拜天
游的人群占领。他们就这样办了。或者更确切地说是开始要办了:大家扛起来厨娘为野餐准备的
和饮料
袋,刚刚向那个田园诗般的小岛走
几米路,堂利戈贝托——河
仅仅没到他的膝盖,走到那里之前的一段路程是顺利的——好像害了
骨病一样地
倒了。他一
摔倒在里玛科河冰凉的河
里,由于天气炎
,加上他又
了一
汗,本来这也无关宏旨,如果不是随着他那
胖的
躯一同遇难的还有那一篮
野餐的
,它们仿佛要给这个事故增添一笔笑料,在他坐到河床上去休息之前,所有的
就都散落到四周湍急的
中了,里玛科河把辣
片、鸭丁米饭、米粉杏仁羹以及卢克莱西娅太太为这次野餐特地挑选
来的
致的餐桌布、红白格相间的餐巾统统带到利
、送
太平洋里去了。
“我非常认真。”孩
回答说,然后转
望着卢克莱西娅太太。“母亲,是不是这样?两天来,他对任何事情都不发牢
,也不抱怨,总是
兴兴的,每时每刻都在说一些好事。
堂利戈贝托准备为英雄主义献
(是不是生下来第一次这样
?),提
要
持下去,要留下来不回去,其理由是:恰克拉卡约的太
转
之间就会把他给晒
的。卢克莱西娅太太非常
决:这绝对不行!
不好会得上肺炎的。于是,全家返回利
。回到家中,个个都累垮了,但是并没有
到恼火。大家都亲
地笑堂利戈贝托那副可怜的模样,这时他已经脱掉了长
,只穿了一条
衩开车。他们到家的时候将近下午五
钟。就在堂利戈贝托洗澡和换衣服的时候,卢克莱西娅太太在胡斯迪尼婀娜的帮助下——后者刚刚度完周末回来,
家和厨娘要到夜里才能到家——准备了
和鳄梨的三明治,外带西红柿和
,从而代替那散落在河
里的午饭。
“爸爸,自从你和我继母和好以来,你的脾气变好了。”
堂利戈贝托的嘴
离开吃了半截的三明治。他认真在想这孩
说的话。
这不是脾气好的表现吗?“
“笑吧!笑吧!不要忍着!我不会生气的。”堂利戈贝托连连对妻
和儿
说
。这二人一面帮助他站起来,-;面
稽的怪相,极力克制着不放声大笑。岸上的人们看到他这副从
到脚
淋淋的样
,也都笑个不停。
“我不知
你们说我脾气好我是不是
兴。”堂利戈贝托沉思片刻后终于开
。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
经过好大的工夫,当他们觉得来到了一块似乎可以远留的地方时——就是说没有恶臭和垃圾——,那里已经被无数个大大小小的家
给占领了:有的人在河滩
伞下吃黑红
的炸酱面;有的人在用收音机或者盒式录音机听
带音乐,音量都放到最大。这时,他们犯了一个错误,责任完全要由堂利戈贝托来承担,虽然错误的起因是个最正当合理不过的愿望:寻找哪怕是一小块不受罪的地方,稍稍远离一
那些吃伴着面的人们,对于这
人来说,显而易见的是离开城市几个小时而不带上城里的玩艺儿,也就是说喧闹声,是不可思议的事情。
“我们刚刚和好了两大。”卢克莱西娅太太笑
。但是,随后她变得严肃起来,同时却用温柔的目光看着丈夫,补充
:“实际上,他的脾气一向都很好,阿尔丰索,你知
得晚了一
。”
武装起来的利戈贝托,让他的妻
和儿
惊诧不已,他极力说服家人:绝对不能让这个倒霉的环境吓回家去。全家继续寻找地方。