繁体
是向埃及坟中的绘画赞叹,对黑人刀柄上的雕刻
,这往往使我们误解,以为要再回到旧日的桎梏里。而新艺术家们勇猛的反叛,则震惊我们的耳目,又往往不能不
服。但是,我们是迟暮了,并未参与过先前的事业,于是有时就不过敬谨接收,又成了一
可敬的
外的新桎梏。
陶元庆君的绘画,是没有这两重桎梏的。就因为内外两面,都和世界的时代思
合
,而又并未梏亡中国的民族
。
我于艺术界的事知
得极少,关于文字的事较为留心些。
就如白话,从中,更就世所谓“欧化语
”来说罢。有人斥
:你用这样的语
,可惜
肤不白,鼻梁不
呀!诚然,这教训是严厉的。但是,
肤一白,鼻梁一
,他用的大概是欧文,不是欧化语
了。正唯其
不白,鼻不
而偏要“的呵吗呢”,并且一句里用许多的“的”字,这才是为世诟病的今日的中国的我辈。
但我并非将欧化文来比拟陶元庆君的绘画。意思只在说:他并非“之乎者也”,因为用的是新的形和新的
;而又不是“yes”“no”,因为他究竟是中国人。所以,用密达尺〔4〕来量,是不对的,但也不能用什么汉朝的虑傂尺〔5〕或清朝的营造尺〔6〕,因为他又已经是现今的人。我想,必须用存在于现今想要参与世界上的事业的中国人的心里的尺来量,这才懂得他的艺术。
一九二七年十二月十三日,鲁迅于上海记。
〔1〕本篇最初发表于一九二七年十二月十九日上海《时事新报》副刊《青光》。
〔2〕陶元庆(1893—1929)字璇卿,浙江绍兴人,
术家。曾任浙江台州第六中学、上海立达学园、杭州
术专科学校教员。鲁迅前期著译《彷徨》、《朝
夕拾》、《坟》、《苦闷的象征》等书的封面都由他作画。
〔3〕作者在陶元庆第一回绘画展览时所说的话,即一九二五年三月十六日所作的《“陶元庆氏西洋绘画展览会目录”序》(收
《集外集拾遗》)。
〔4〕密达尺法国长度单位metre的音译,一译米突。后来为大多数国家所采用,通称为“米”。
〔5〕虑傂尺东汉章帝建初六年(81)所造的一
铜尺。
〔6〕营造尺清朝工
营造工程中所用的尺
,也称“
尺”,当时用作标准的长度单位。
卢梭和胃
〔1〕
过《民约论》的卢梭〔2〕,自从他还未死掉的时候起,便受人们的责备和迫害,直到现在,责备终于没有完。连在和“民约”没有什么关系的中华民国,也难免这一幕了。