繁体
“我看见这个女人喝足了圣徒们和耶稣的殉
者的鲜血,当我看见她时,我心中既惊且羡。
上帝的荣耀至上至尊!”随后他回到
车上,轻轻挥动长鞭,赶着
儿向四面八方传播福音去了。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“天使对我说,你因此惊异吗?我会告诉你这个女人的秘密,有一个七
十角的怪兽驮着她。
“这个怪兽不是你看见的样
;它来自无底的
渊,又
地狱中去。这个世界创始之初未记
史册的先人们,当他们看见这个怪兽时也是惊诧莫名,不是它,又是它。”
我们要了一份

和泡得发胀的麦片粥,外加油烤饼和一片过季了的莴苣叶,这些东西一
儿味
都没有,是一个一辈
没一天
兴过的一脸讨厌相的老
女烧的。我宁愿喝一碗掺着死面团的大麦粥,或者烧
香
和土豆沙拉,就像艾尔·布尔格家百吃不厌的那
。
我苦思冥想,我们肯定能从什么人的家里路到一顿好饭(我的大
分朋友都在外面吃)。想到的几个人都住得太远,不然就是那
你不能不请自到的人。当然莫娜是想在一个好餐馆里吃一顿,吃到胀破肚
,然后就坐在那儿等她找到一个能给我们付账的人为止。我一
儿也不喜
这个主意,这法
已经用过许多次了,而且有一两次我那样坐了一整夜等某个带现金的家伙
现。不,先生,如果我要好好吃一顿的话,我要用自己
袋里的钱。
“我们去斯考奇面包店吧,”莫娜说,“那儿的服务不错。吃的简单但很实惠,而且便宜。”
斯考奇面包店在保罗大厅附近,一个很冷清的地方,那儿的桌面是大理石的,地上到
是锯木屑。店主是个来自欧洲的郁郁寡
的长老会教徒。他们说话带一
令人不舒服的
音,总使我想起麦克格利
尔的父母。他们说的每个音节都带
币的丁当声,像是墓地的共鸣。因为他们是文明人,人们好像就应该
激他们提供的服务。
“我们还有多少钱?”我问,“你到
都找了吗?”
所有的钱都汇到一起只有七
三分钱。离发薪还有六天,我
本没心思——太饿了——就为了找
儿钱去跑电报局。
这顿饭倒真让人清醒。不过饭后我却带了一
酒气,不知怎么,我开始有一
轻飘飘的
脑特别清楚的
觉,好像全
的骨
都空了,血
都变得透明了,我
会
阅读情
之网最新章节 请关注书趣阁(.shuqugeee)最新网址:.shuqugeee[page]
那本书油乎乎、沾满腔指印好像被苍蝇咬过似的,封面已经不见了,里面还有许多缺页。我曾渴望得到一本《圣经》,而现在我得到了。“寻找,你就会发现,祈求,就会降福于你。敲门吧,它就会开启。”我又开始
谈阔论了。《圣经》中的话比最烈的酒更令人陶醉。我随意地翻开《圣经》,正好翻到我最喜
的一段:
“在她的额
上写着一个名字,神秘,伟大的
比
,人间娼
和仇恨之母。
在他走了好一段时间之后我发现了他忘在这儿的那本已经破旧不堪的《圣经》。
听了狂
的教徒的话总让我如饥似渴——我是指对生活中
好的事
。充实的内心会使
的每一个
分都有好胃
。乔治没走多久我就开始想这个特贵族化的地区在哪儿能有一个卖炸面圈或是
就化的
香
心的面包店。又喝了几杯
酒之后我开始想一些更丰盛的
,像土豆布丁加泡在香
汤里的油煎面包屑,我想到一块上面盖着煎苹果片的烧肘
,外加扇贝和咸猪
当饭前小吃,还有路易斯安那特有的薄煎饼,
西果仁和山
桃,
果
油布了。我在想象中津津有味地品尝着这些味
郁、多
的
味佳肴。我渴望的这些
都是犯禁忌的。这些禁忌的
和酒能激发
。那
上好的加香料的德国酒最
了。