繁体
他向我保证说我没什么可担心的,但是说这话的
气意味着不大妙。可怜的老梅拉妮还拖着瘸
拄着拐杖在医院里
苦活,晚上又受她的静脉曲张病的折磨。她和莫德的不合正
在最激烈的时候。莫德当然还在给别人上钢琴课。
正如斯坦利总结的,我不再去看望她们。她们已经对我不抱希望,认为我没有希望了,不负责任。只有梅拉妮表面上还说我几句好话,不过梅拉妮又是一个行动不便的傻瓜(斯坦利是一个
锐、圆
的家伙)。
尽
这样,和我谈话时,他变
化了。
于一些非常奇怪的原因,他在我
上看到一
可以改变自我的东西。只有看到我自己觉得被打败了,我自己觉得
境很悲惨,他才会觉得
兴、觉得自己有了魅力,会挂念别人。这时,我们俩就成兄弟了,他也就可以放松、扩展、照耀自己了。他喜
认为我们都是不幸的人,他不是早就预言过我所有的努力都是没用的,我绝不会成为一个好丈夫、一个好父亲,也成不了一个作家吗?我为什么要
持?我为什么不像他一样接受一份平凡的工作,安顿下来接受自己的命运?很显然,这样幸灾乐祸地看待我让他觉得心里好受。自始至终,他总是用他的方式提醒我,我只是跟他一样的来自纽约十四区的一个小
,当然得跟路易·比罗沙、哈利、
丁、
迪、
乐、阿尔夫、贝恰尔这些失败者一样,一事无成。我们事先就已经被谴责了,他认为,我没有坐牢也没有成为瘾君
,对此已经应该
然后他很快加上几句话“你最好还是忘记她们。你已经开始了新的生活,为了你自己,请别放弃,接着走下去吧!”
他发现没法写作,他就读书。时不时,他随
带一本让他着迷的书。一般来说,这些书大多是十九世纪浪漫主义作家的作品。无论我们谈论的是哪本书,不
世界局势怎样,也不
革命正在
近,一
即发,我们的谈话总是以约瑟夫·肯
德而结束。如果不是肯
德,就是柯南
尔、弗朗兹。我已经很长时间没对这些作家
兴趣了,肯
德让我烦,但是当斯坦利对这些作家大唱赞歌时,我会情不自禁地被他引
歧途。斯坦利绝不是一个批评家,就像我们过去常坐在厨房熊熊燃烧的
炉边
谈一样,他有一
谈论他所崇拜的作家的方法,他最后能
染我。他有讲不完的奇闻轶事。他讲的故事充满幽默和讽刺,内心的情怀却是浸满温柔,无边的、
动的温柔,几乎令人窒息。他的这
温柔,却常常被他抑制,转化成了他的仇恨、残忍、报复心理。这是他很少向他人暴
的他的人
的另一方面,总的来说,他是一个
鲁、尖酸、乖戾的人。几句话,几个动作,他就可以摧毁任何野心。甚至他静
的时候,他
上
的气味也是
有腐蚀
的。
“你能不能私下告诉我没有人在家的时间?”我求他,“我想看看那地方怎么样了。我想看看孩
们的玩
,至少。”
斯坦利没觉到这个请求有何
明之
,但是答应考虑一下。
得从他
里打听明白。
他大概已经
觉到我们没有足够的
,因为每次他来我这儿都带来一些
,他妻
的“
”的大杂烩的残羹剩菜、
汤、炖菜、布丁、火
。正是我们所需要的
餐。说实话,我们都
望他的来访了。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
我并没有发现斯坦利有什么显著的变化,但是我注意到他更勤奋了。他告诉我他晚上在下纽约的一家大印刷公司工作。时不时,从家里琐事中一找到一
儿时间,他就试图写
儿东西,但是他发现太多的家
琐事让他无法集中
力,不
怎么说,他现在的兴趣在孩
而不在写作。他希望孩
们过上好日
,一旦他们年龄到了,他就送他们上大学,更重要的是……