繁体
大
广众之中
行。”格拉夫说。
他边说边打开一间“
巢”的门——这样的“
巢”有许多间,均经过特殊的装潢,它们围在一个八角形的过
四周,过
地板由
赛克镶成米开朗基罗的图画——但见市建设委员会委员赫尔默斯正在同四个女郎一
淋浴嬉戏,其中也包括“金短褂”。“金短褂”这时
浴,披上了一件和服。
“你上哪儿?”格拉夫想知
。
“打个简短的电话。”这个
女说,听话音有
忧虑,“我爸爸
不好,妈妈把他送
医院去了,他们说是心肌梗
。”
“他们会自己照料自己的。”格拉夫又把她推
巢,“你还是关心关心你的工作吧。电话过后再打。”
“金短褂”有些不乐意。市建设委员会委员此时发现这两位男士站在门
,叹了
气,接着指了指鲁迪·克朗佐夫。
“这是你说过的那位朋友吧?”他问。
“是条
汉,但非打手。”格拉夫
,“某人
受伤而控告他,真他妈的胡扯
。必须叫那家伙撤诉!”
市建设委员会委员重新面对女郎。
“那家伙脑
开窍就好了。”他叹
气。
格拉夫关上门。
“谢谢啦!”鲁迪说。
“你要是卖……”
鲁迪抢白
:“我不卖!”
“我要是
价更
,总可以吧。”
“不。”
“咱们好好赌一盘吧!”格拉夫建议。
“你这个赌
,没有理智。”鲁迪警告他。
“这样对你不更好嘛!”
格拉夫让鲁迪走近一张铺绿毡毯的赌台。它适合于大赌,上面摆放着两个盛
的盒
。“三明治”保尔和多名保镖已经在恭候他们的主
了。鲁迪思忖,既然格拉夫已一切准备停当,自己只好坐下。他不经意地朝绿毡毯一瞥,发现中间有个被烧的小
,记起自己就是在这张赌台上输给了土耳其人梅默特七万
克。但是他很谨慎,没有提这事。
格拉夫打量他:“控告我儿
的诉讼费……”
“我的儿
将拒绝提供证词。”鲁迪再次向他保证。
“改变证词更好。”
“他发誓不作伪证。”鲁迪边说边伸手摸摸
腰,偷偷把藏匿好的、上了
弹的手枪放正位置。
“婊
养的,坏透了!”格拉夫忽然怒气冲天,“我烦死他了。我不摆平他,真不知红灯区的人会怎样嚼
,说老
的闲话哩,你说是吗?”他挨个儿扫描漠不关心的保镖们。“你的儿
让
克斯
了班房,我还没有教训他呢!”
“你教训那个
租车司机了吗?”鲁迪气定神闲地问。
“天啊,没有!”格拉夫冲
而
。
“最
者也需要朋友。”鲁迪规劝,“人不应当灭友。”
格拉夫又坐到他对面。
“咱们赌一盘吧。”他说,“你要是输,就把房
卖给我,你的儿
就改变证词。”
“我要是赢呢?”
“我就帮助你解决问题,你的儿
就捡回一条命。”