繁体
他继续跟它谈着话,并且一直盯着它,同时小心翼翼地穿上短筒靴,以便不把它吓跑。接着,他把松
带拉到肩膀上,起
往污泥满地的院里走去。在下平台的三
台阶时,为了避免
倒,他用拐杖试探着。鹦鹉没有动,而且站得很低,他象往常一样把拐杖伸过去,想让它站在银柄上,但鹦鹉躲开了,它
到了旁边较
的树枝上。在消防队到来之前,家里的
就一直架在那儿,现在更容易捉住了。乌尔比诺医生估摸了一下
度,认为只要爬上两级,就能够抓住它。他爬上了梯
的第一级,唱着歌儿来转移那个不听话的家伙的注意力,而它没有唱,却在重复着他的歌词。医生顺手抓它时,它在枝
上左躲右闪,医生又用双手
抓住梯
,不费力气地爬上了第二级。鹦鹉没有挪动地方,并且开始重复着他的歌曲。他
到刚才低估了树枝的
度,他又往上爬上了第三级和第四级。那时,他左手抓
梯
,用右手去捉鹦鹉。老女仆帕尔多来了,她想提醒他天已不早,该去参加葬礼了。她
来时,看到有人爬在梯
上,要不是那条绿
的松
吊
带,她真不相信那就是乌尔比诺医生。
他这次午睡的时间很短,而且睡得很不好,因为他回到家中时,看到了消防队员造成的破坏如此严重,丝毫不亚于一场大火灾。为了吓唬鹦鹉,他们用
压
龙带把那棵树的,心情沉重地观看着院
里沼泽地上的小香蕉树,光秃秃的芒果树,雨后
来的蚂蚁和另一个值得怀念的即将一去不复返的那下午短暂而绚丽的光彩。他已经忘记他曾经有过一只帕拉
里博鹦鹉,而且他象
一个人似地
着它。这时,他忽然听到一个声音说:“真正的小鹦鹉。”这声音很近,几乎就是在他
旁,他立即在芒果树最下面的枝
上找到了它。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
乌尔比诺医生之死当然是值得纪念的。他刚从法国学成归国时,就在全国享有盛名,他采用新奇而激烈的措施制止了全省最后一次霍
病的蔓延。上一次霍
病
行时,他还在欧洲,那次霍
病在不到
鹦鹉以同样的声音反
:
“天哪!”她喊
,“您会摔死的!”
理所当然的事。于是,他
到松了一
气。
费尔米纳正在厨房品尝晚饭的场,忽然听到了帕尔多的可怕的尖叫声和佣仆们的吵嚷声,随之而来的是邻居们的哄闹声。她扔下汤勺,拼命往外跑,她上了年纪,心有余而力不足,怎样也跑不动。她象疯
似地喊叫着,不知
在枝繁叶茂的芒果树下发生了什么事。看到丈夫仰面躺在泥地上时,她的心几乎要从
膛里
来了。他已奄奄一息,还在抵抗着死神最后的打击,等候她的到来。他终于在混
的人群中认
了她,
里
着最后的痛苦的
泪。他最后看了她一
,在他们共同生活的半个世纪中,她从来没有看到过他的目光如此明亮,如此悲伤,如此充满
激之情。他用尽最后的力气对她说:“只有上帝才能知
我多么
你。”
讲话是简短而迅速的。
乐队开始演奏一支节目单上没有的俚曲。来宾在平台上散步,等待着堂·桑乔旅店的传者把院
中的雨
排
,看看谁有
舞的兴致。只有主宾席上的客人们还留在客厅里喝茶。乌尔比诺医生把最后的半杯白兰地一饮而尽。他以前只能喝少许
酒,吃一盘特制的莱,谁都不记得他喝过白兰地。但那天下午他的心情驱使他这样
,从而使他的
弱得到了补偿。多年以来,他终于又有了唱歌的兴趣。如果那位年轻的乐师向他提
这
请求,并且自告奋勇为他伴奏的话,他肯定会
兴兴地唱上一曲的。不巧的是,开来了一辆全新的小轿车,在穿过泥泞的院
时,溅了乐师们一
泥浆,把鸭
惊得在围栏里嘎嘎
叫。汽车停在门廊对面。乌尔比诺·达萨医生和他的妻
,每只手手托着一只用呢绒
边布盖着的托盘,笑盈盈地下了车。汽车里摆满了同样的托盘,一直摆到司机的脚下。那是本应及时送到的餐后
心。在
烈的掌声和亲切的带有嘲
的
哨声停歇之后,乌尔比诺·达萨医生郑重地作
解释:修女们请他在暴雨之前务必把
心送到,但是他在路上拐了个弯,因为有人告诉他,他父母的家里失火了。乌尔比诺医生没等儿
把话说完,就惊恐起来,他的妻
及时提醒他说,消防队员只是应他本人之请前去抓鹦鹉而已。尽
已经喝过了咖啡,
神焕发的奥利贝利亚夫人还是决定让大家在平台上用餐后
心。乌尔比诺医生和他的妻
没有吃
心就告辞了,在参加葬礼之前,他必须为神圣不可侵犯的午觉腾
时间。
乌尔比诺医生抓住鹦鹉的脖
,带着胜利的神情,
兴地舒了一
气:“啊,终于把你抓到了。”但是,他立即又把鹦鹉放走了,梯
在他的脚下
开了。他悬在空中的一刹那,意识到自己死了。在圣灵降临节的这个星期天的下午四
零七分,来不及接受圣餐仪式,来不及忏悔,也来不及同任何人告别,他死了。
“你更不要脸,医生。”
“不要脸的东西。”他对它喊
。