繁体
“可怜的孩
,”姑妈说,“我和你在一起,他不敢过来。但是,如果他真是
你,总有一天他会凑过来,递给你一封信。”
费尔米纳是一对没有
情的夫妇生下的独女。姑妈对她既理解又疼
。自从她母亲死后,就是这位姑妈在抚养着她。她跟洛
索达萨的关系,更象是孩
的母亲,而不象是姑妈。因此,阿里萨的
现,使她们增加了一项隐秘的消遣。为了打发漫长的时光,她们发明了许多不让外人知晓的娱乐。每天四次,当她们穿过洛斯·埃万赫利奥斯小公园时,两个人都用一
飞快的目光急切地捕捉那个瘦弱、腼腆、不起
儿的“哨兵”。不
天气如何炎
,他总是穿着黑衣服,在树下佯装读书。“他在。”姑妈和侄女中谁第一个发现他,谁就忍住笑这么说。这时,他才抬起
来,目送那两位严肃的女
目不旁视地穿过公园。她们距他的生活十分遥远。
下一个星期,每逢午觉时刻,他从费尔米钢门前无望地走过时,就更加恍惚了,他看到姑娘总是跟姑妈一起坐在往廊的扁桃树下。那情景跟他第一个下午在
纫房前看到的一模一样:姑娘正在为姑妈读课文。但是,费尔米纳换了新装,她没有穿学生制服,穿了一件多措麻纱长裙。象古希腊女
穿的宽大无袖衫那样,长裙的招绔从她肩膀上垂下来。她
上那
桅
编织的
冠,
但是她的恳求没有被理睬,而是相反,因为这正好发生在阿里萨跟母亲谈话的时候,母亲劝他不要
上递
那封长达七十页纸的情书。结果,费尔米纳只好一直等到年底,随着十二月份寒假的临近,她的焦虑变成了绝望,她不安地暗问,在她休假的三个月时间里,为了他们能够见面,她该怎么办?这个问题直到圣诞节的夜晚才得到解决。那天晚上,一
预
震撼着她,她觉得他在坐午夜弥撒的人群中凝视着她。她
到不安,心脏象要从嘴里
来。她不敢回过
去,因为她坐在父亲和姑妈之间。她只好竭力克制自己,以便不让他们察觉她的惊慌不安。但是,当人们蜂拥挤
教堂时,她
到在混
的人群中,他显然就挨在她
边。在离开中殿时,一
不可抗拒的力量迫使她通过人们的肩膀上方望去,她看到了两只冰冷的
睛、一张紫
的面孔和被
情的恐惧
僵了的双
。他的大胆使她
眩,为了不致跌倒,她赶快抓住了姑妈的手臂。姑妈透过
边
指手
到她手上渗
了冷汗,于是
了一个几乎不为人察觉的暗号,表示了她无条件的支持,激励她振作起来。在
廊上的彩灯下,在爆竹、大鼓的
响和渴望和平的人群的呼喊声中,阿里萨象个梦游症患者似的恍恍惚惚,
里
着泪
,观赏着节日的盛况,一直游
到天明。他仿佛觉得那天晚上诞生的不是救主,而是他自己。
她有兴趣,以便他向她吐
情时不致使她
到意外,并且有充分的时间去考虑。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
这两条劝告无疑是明智的,但是晚了一些。事实上,那一天当费尔米纳心不在焉地给她姑妈读着课文,抬起
来看看谁从走廊里经过的一刹那,阿里萨的落落寡
的神态便给她留下了
刻的印象。晚上吃饭时,父亲谈起那份电报,她便知
阿里萨到她家
什么来了,也知
他所从事的职业。这些消息使她兴趣大增,因为她跟当时许多人一样,认为电报的发明应该同
法有
关系。因此,当她第一次看见阿里萨坐在小公园的树下读书时,便一
认
了他,并且没有引起她丝毫的不安。其实,她的姑妈早在几个星期之前,就发现阿里萨在那里了,只是没有让侄女知
而已。以后每逢星期日
完弥撒从教堂
来,她们都见到他。那时,姑妈才明白小伙
如此频繁地同她们相遇并不是偶然的。她说:“他
心积虑地缠着我们,大概不是为了我。”尽
她
穿教服,举止在重,但还是
有生活的本能和复杂的心理,那是她的
德。一想到有一个男
对她的侄女发生兴趣,她就难以遏止心中的激动。费尔米纳对
情还没有
到好奇,阿里萨只使她产生了一
儿怜悯,她觉得他似乎是个病人。但是她姑妈对她说,必须在一起生活很久,才能了解一个男人真正的
格,而且她
信,那个坐在公园里守着她们的年轻人,害的准是相思病。
“不过,更重要的是,”她对儿
说,“你要争取的第一个人,不应该是她,而应该是她的姑妈。”
姑妈预见到恋
将会经历
磨难,便教她熟悉书写
的笔迹,那是互通款曲所不可缺少的手段。阿里萨那些
人意料的既聪明又无真的
招,使费尔米纳产生了新的好奇心,但是几个月过去了,她还没有想到更远。她并不知
在什么时候她的这
消
会突然变成焦虑,全
的血
会沸腾起来,产生一
急切地想看到他的渴望。一天晚上,她居然惊醒过来,她看到他在黑暗中站在床边注视着她。那时,她从内心希望姑妈能够言中。她祈求上帝给他勇气,把信
给她,她想知
信里到底说了些什么。