繁体
莎走
园,目光落在两
苹果树之间的一块草地上,想象在那里埋葬卡列宁。她把鞋跟扎
泥土,在草丛里划
一个长方形。这里将是他的墓
。
“你在
什么?”托
斯很惊奇,象几个小时前她看见他读信时的惊奇一样。
阅读生命中不能承受之轻最新章节 请关注书趣阁(.shuqugeee)最新网址:.shuqugeee[page]
她没有答话。托
斯注意到她的手好几个月以来第一次颤抖了,他
抓住它们。但她把手挣脱
去。
“这是卡列宁的墓?”她没有回答。
她的沉默激怒了他,终于使他爆发:“你先是责怪我,说我想他的时候用什么过去时态,而接下来你
了些什么?你到这里来安排后事!”她转
用背冲着他。
托
斯退回自己的房间,狠狠地关上门。
特丽莎走过去,推开门:“别成天想着你自己,至少也得为他考虑考虑吧,”她说,“你把他闹醒了,他现存又开始呜咽了。”她知
自己是不公正的(刚才狗并没有睡着),知
自己的所为就象最
俗的泼妇,一心要刺病人并知
痛得如何。
托
斯蹑手蹑脚走
卡列宁躺着的房间,但她不愿让他单独与狗呆在一起。他们一人一边,双双把
向卡列宁凑过去。这一动作中没有什么和解的暗示,恰恰相反,他们各自都是单独的。特丽莎与她的狗共
,托
斯则同他的狗共
。
他们被分隔了,各自形影相吊。说来也惨,他们就…直这样呆着,度过了卡列宁最后的时光。4为什么对特丽莎来说,“牧歌”这个词如此重要?
我们都是被《旧约全书》的神话哺育,我们可以说,一首牧歌就是留在我们心中的一幅图景,象是对天堂的回忆:天堂里的生活,不象是一条指向未知的直线,不是一
冒险。它是在已知事
当中的循环运动,它的单调
育着快乐而不是愁烦。
只要人们生活在乡村之中,大自然之中,被家禽家畜,被
就班的
夏秋冬所怀抱,他们就至少保留了天堂牧歌的依稀微光。正因为如此特丽莎在矿系区遇到集
农庄主席时,便想象
一幅乡村的图景(她从未在乡村生活也从不知
乡村),为之迷恋。这是她回望的方式——回望天堂。
亚当,探
于井
,却没有意识到他看见的就是自己。他不会懂得特丽莎还是小姑娘的时候,何以要站在镜
面前试图透过自己的
看到灵魂。亚当有
象卡列宁。特丽莎曾经玩了个游戏,让他面对镜
看到自己,但他
本不能辨认自己的形象,带着一
难以置信的无所谓,心不在焉地盯了一阵。
亚当与卡列宁的比较,把我引向了一
思索:在天堂里人还不是人。更准确地说,人还没有被投放到人的
路上来。现在,我们已经被抛掷
来很长的时间了,循一条直线飞过了时间的虚空。在什么
层的地方,还是有一
细细的绳
缚着我们,另一
连向
后远
云遮雾绕的天堂。亚当在那里探
看一
井,不象那喀索斯,他甚至从未疑心那井里
现的淡黄
一团就是他自己。对天堂的渴望,就是人不愿意成为人的渴望。