繁体
说
:
“去吧!给我把其他人统统赶下楼!”
佐
没有走。她不敢直截了当地向太太提建议,不过,每当太太好像要发火时,她总是设法用自己的亲
经验来说服她。
“包括斯泰内先生吗?”她用生
的
气问
。
“当然罗!”娜娜回答
,“
一个就赶他。”
女仆仍然呆着不走,想让太太再考虑一会儿。如果太太能从她的情敌罗丝·米尼翁手中把这位如此富有、在每家剧院里都赫赫有名的先生夺过来,难
不
到自豪吗?
“你快去,亲
的,”娜娜又说,她完全理解女仆的想法,“去告诉他,我讨厌他。”
可是,她突然又变挂了;明天,她也许会要他的。她像个淘气的孩
,
了一个手势,又是笑,又是眨
睛,大声嚷
:
“总之,如果我要得到他,最简便的办法还是把他赶
去。”
佐
到惊讶。她瞧瞧太太,敬佩之
油然而生,接着,她便毫不迟疑地去驱赶斯泰内。
娜娜耐心地等了几分钟,就像她平常所说的,给女仆一
时间“清扫地板”。她真没想到受到这么多客人的突然袭击。她探
望望客厅,里面已空无一人。餐厅里也是空
的。
她继续一个房间一个房间地察看,最后确信客人都走光了,才放下心来。当她打开一个小房间的门时,突然看见一个小家伙。他静静地坐在一只箱
上,样
乖的,膝盖上放着一大束
。
“哎哟!天哪!里面还有一个人呢!”
小青年一看见她,就
到地上,霎时脸涨得通红。他把
束从一只手里移到另一只手里,不知放在哪里是好,一时激动得透不过气来。见他那样年轻,那样尴尬,又是那副
稽样
,娜娜的心
了,她乐呵呵地笑起来。这么说,就连孩
也来找她了?难
襁褓中的男人也来找她吗?她一下
变得无拘无束,显
一副亲切、慈母般样
,一边拍着大
,一边逗趣地说
:
“你要我给你擤鼻涕吗,小宝宝?”
“要的。”小家伙用低沉、恳求的声音说
。
这样的回答使她乐开了怀。他才十七岁,名字叫乔治·于贡。昨天晚上,他也在游艺剧院里看戏。现在他来看看她。
“这些
是送给我的吗?”
“对。”
“那就给我吧,小傻瓜!”
然而,就在她伸手去拿
时,他以青
期的一
贪婪劲儿猛扑过来吻她的手。她不得不打他一下,让他松开手。这个淌鼻涕的
孩
事可犟呢!她一边骂他,一边脸上泛起了红
,嘴角上挂着微笑。她把他打发走了,不过允许他再来。他踉踉跄跄地往外走,连门都找不着了。
娜娜刚刚回到梳妆室,弗朗西斯接着也到了,他是来给她完成最后一
理发工序的。娜娜要到晚上才穿衣打扮。她坐在镜
前,低着
,任凭理发师一双灵巧的手来梳剪,她默不作声,陷
沉思之中,这时佐
来了,说
:
“太太,有一个人不肯走。”
“那么,就让他留下来吧。”娜娜平心静气地回答。
“这样下去,就会不断有人来。”