繁体
像那次在萨比娜伯爵夫人家里聚会一样,大家长时间地谈论俾斯麦伯爵。旺德夫尔反复说他说过的那几句话。好一阵
,大家仿佛又回到缪法家的客厅里,所不同的,仅仅是女客们是另外一些人而已。恰巧,有人把话题又转到音乐上面。随后,富卡蒙随
说
一句全
黎人都在纷纷谈论的
修
院当修女的事,娜娜很
兴趣,很想知
德·福日雷小
是怎样
修
院当修女的详细情况。啊!可怜的小姑娘,就这样活活地被葬送掉啦!可是,如果是上天召唤她,那又有什么办法呢!桌旁的女人都为她惋惜。乔治又一次听到这些事情,
到很不耐烦,便向达盖内打听娜娜的私生活习惯,这时候,大家的谈话很自然地又回到了俾斯麦伯爵问题上。塔唐·内内凑到拉博德特的耳边,说她还不认识这个俾斯麦,他究竟是何许人也?拉博德特便慢条斯理地向她介绍俾斯麦的一些闻所未闻的故事:这个俾斯麦专门吃生
,他若在他的巢
附近看见一个妇女,便把她背回去,正因为如此这般,所以他在四十岁时就有三十二个孩
了。
“谁来替我切这块
?……我够不着,桌
离我有一里远。”
“我才不在乎呢!”克拉利瑟回答
,“这个小伙
是个傻瓜……我已经三次把他赶
门了……我吗,你是知
的,我看见那些黄
小儿上老太婆的圈
,我就恶心。”
这时候,加加还在想着博览会的事。她同其他的女人一样,兴
采烈,等待博览会举行。这是商业旺季,外省人和外国人将云集
黎。总之,如果生意
得好,博览会后,也许她就退隐到儒维西去,买下她早就看好的一幢小楼。
“普鲁士国王是个
瘪的老
!……去年我在
登时见到过他。人们总是见到他与俾斯麦伯爵在一起。”
“喂,亲
的,”卡罗利娜·埃凯侧过
去问旺德夫尔,“俄国皇帝有多大年纪?”
“难
你们就不笨!原来你们是在开玩笑!我怎么知
呢!”
“我昨天就是这么说的,”旺德夫尔嚷
,“大家还不相信我的话呢。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“大家在等波斯沙赫星期天来看演
。”吕西·斯图华说。
于是,罗丝·米尼翁谈到了波斯沙赫的钻石,他的一件衣服上缀满了宝石,那真是奇观,像闪闪发光的星星,价值几百万。这些女人脸
苍白,眸
里闪耀着贪婪的光芒,她们伸长脖
,还提到要来看戏的其他国王、皇帝,她们都梦想某一国王心血来
,与自己睡上一夜,给她们一大笔钱。
1维克托·伊曼纽尔,意大利国王。
西蒙娜随即站起来,站到他的背后,替他切
和面包。全
女人都关心他吃的东西。大家不时把侍者叫过来给他添菜,把他
得
不过气来。西蒙娜给他揩嘴,而吕西和罗丝则给他换餐
,他觉得这样
好,这才
了
兴的神
,说
:“这样很好!你
得对,我的姑娘……一个女人嘛,就该这个样
。”
“我很希望所有王
都来看戏。”博尔德纳夫说
,嘴里
满了
。
“你们知
吧,苏格兰王
已经订了一个包厢,他来参观博览会时,要来观看《金发
神》哩。”
大家都稍微清醒了一些,每个人都谈话了。吃完了桔
冰糕,端来一
菜是茭白烧里脊
,一
冷菜是冻
珠
。娜娜见客人们都没
打采,有些不
兴,便开始大声说话:
“你瞧,”旺德夫尔对克拉利瑟喃喃说
,“我看加加正在抢你的埃克托尔呢。”
“你是怎么想的?”她对拉法卢瓦兹说
,“我到现在还一事无成……要是现在还有人
我就好了!”
大家哈哈大笑,她才知
人家在捉
她。
娜娜装作受到伤害的样
。这句话似乎太刺耳了,大家都嘟嘟囔囔表示抗议。但是,布朗瑟还是详细地介绍了意大利国王的情况,她在米兰曾见过他一次;他的长相并不漂亮,这倒没关系,什么女人他都能
得手。福什利明确告诉她,维克托·伊曼纽尔1不能来,她就
到忐忑不安起来,路易丝·维奥莱纳和莱娅则喜
奥地利皇帝。突然间,人们听见小玛丽亚·布隆说
:
加加变得
情脉脉,因为她
觉到年轻人的膝盖贴近自己的膝盖。他的脸变得通红;她呢,一边在吐字不清地说话,一边瞟了他一
。他个儿不
,又不壮实;不过,她现在要求并不
,于是,她便把自己的住址告诉了拉法卢瓦兹。
“啊!俾斯麦,”西蒙娜截住
,“我认识他,他是富有魅力的男人。”
“啊!看不
他有多大年纪,”伯爵微笑着回答
,“我告诉你,别在他
上打主意啦。”
。尽
这样,还免不了受他的埋怨。
“四十岁就有三十二个孩
!”塔唐·内内听了信以为真,惊叫
,“那么,他看上去一定比实际年龄老得多喽。”
说到这里她住
了,
微微转向布朗瑟,暗示他瞧瞧布朗瑟。布朗瑟