繁体
一觉醒来,忽然什么都明白了,那一定很有意思。我希望自己能像教堂里所有的大人那样,该站就站,该跪就跪,该祷告就祷告,什么都能明白。
弥撒时,人们走到圣坛前,牧师把什么东西放
他们的嘴里。他们低着
,回到自己的坐位上,嘴
动弹着。小
拉奇说他饿了,也想吃一些。爸爸说:嘘,这是圣餐,我们主
上的血和
。
可是……爸爸。
嘘,这是个秘密。
再问下去是没有用的,要是你发问,他们就告诉你这是个秘密,等你长大就明白了,
个好孩
,问你母亲去,问你父亲去,看在耶稣的分上,让我安静一会儿,
去玩吧。
爸爸在利默里克的
泥厂找到他的第一份工作,妈妈非常开心。她用不着再去圣文森特保罗协会排队,为我和小
拉奇讨要衣服和靴
了。她说这不是乞讨,这是救济,爸爸却偏说这是乞讨,很丢人。妈妈说现在可以付清欠凯瑟琳。奥康纳小店的几英镑了,也可以偿还欠外婆的钱了。她对欠债
恶痛绝,尤其是欠自己母亲的债。
泥厂在利默里克郊外好几英里的地方,也就是说,爸爸每天早晨六
钟就得
门。他毫不在乎,他过去经常徒步远行。上班的前一天晚上,妈妈为他准备了一瓶茶、一份三明治和一个煮
。她觉得有些对不住他,让他上班走三英里,下班又走三英里。有一辆自行车就方便多了,但是得工作一年才能买得起自行车。
星期五是发薪
的日
,妈妈早早地起了床,打扫着屋里的卫生,哼唱着歌曲:
谁都明白我为何想要你的吻,
非要不可,这就是原因……
屋里没有多少需要打扫的。她清扫了厨房和楼上意大利的地板,洗了洗当茶杯用的果酱瓶。她说要是爸爸工作久一些的话,我们就可以买些像样的杯
了,也许还能买托盘呢。托上帝和圣母的福,说不定哪天我们就会有床单。再多攒些日
的钱,我们就可以有一两条毯
,淘汰那些大饥荒期间留下的破旧外
了。她烧了开
,把防止迈克尔在婴儿车和屋里
拉的破布片洗了一遍。啊,她说,等你们的老爸今晚把薪
带回家,我们就能喝上可
的茶
了。
“老爸”,这说明她心情不错。
五
半,男人们
完一天的工作,汽笛声和哨
声响彻全城。我和小
拉奇都很激动,当父亲下班把薪
带回家,我们就可以得到“星期五便士”了。这是从那些父亲有工作的孩
那里知
这回事的,我们知
,喝完茶,就可以去凯瑟琳。奥康纳小店买糖果了。要是母亲心情不错,甚至可能会给你两便士,让你第二天去利瑞克电影院看一场由詹姆斯。卡格尼主演的电影。
在城里的工厂和商店工作的男人们,此时正回家吃晚饭,然后洗个澡,去酒吧。女人们去大广场或利瑞克电影院看电影。她们买糖果吃,买“忍冬”牌香烟
。如果她们丈夫的工作能
得久一些的话,她们还可以买一盒“黑
力”牌巧克力款待自己。她们
看有浪漫情调的电影,当结局是悲剧,或者一个英俊的情人被印度人或其他非天主教徒用枪打死时,她们会哭得稀里哗啦。