繁体
局了。可是如今却
觉到她还活着,弗比斯也活着,于是各
折磨,各
打击,何
去何从的抉择,生不如死的痛苦,全又死灰复燃了。而克洛
德对这一切已经厌倦了。
得知这个消息,他把自己关在隐修院的密室里。他既不
席教士会议,也不参加宗教祭礼。他对所有人,甚至对主
教也都闭门不纳。他就这样把自己囚禁了几个星期。人们都
以为他病了。他也果真病了。
他这样把自己关在屋里
什么?这个不幸的人在怎么样
的思想情况下
行挣扎呢?他是否在抗拒可怕的情
而
行
最后的挣扎吗?是否在筹划把她毁灭,也同时毁灭自己的计
划吗?
他的约翰,那亲
的弟弟,那
惯的孩
,有一回来到
他门
,敲门、咒骂、恳求,接二连三自报名字,克洛德就
是不肯开门。
整整几天,他从早到晚把脸贴在窗玻璃上往外看。从隐
修院的这扇窗
,看到
斯梅拉达的住
,常常看到她和她
的山羊在一起,有时也和卡齐莫多在一起。他注意到这个可
2
8
4
恶的聋
对埃及姑娘关怀备至,百依百顺,
贴
微,俯首
贴耳。他回忆起——因为他记
很好,而记忆却是折磨嫉妒
汉的——他想起某一天晚上敲钟人瞅看
舞女郎的那
奇特
目光。他反复思忖,究竟是什么动机驱使卡齐莫多去救了她。
他目睹了吉卜赛姑娘和聋
之间千百次接
的小场面,从远
看去,用他情
的
光加以品评,他觉的那一幕幕哑剧无
不充满
情。他对女人奇特的天
是很信不过的。于是,他
隐隐约约
到,自己萌发
一
万万没有想到的嫉妒心理,叫
他都要羞愧和愤慨得脸红耳赤。“那个队长还说得过去,可这
一位呀!”这
念
叫他心慌意
。
每天夜晚,他受尽可怕的煎熬。打从他知
埃及姑娘还
活着,一度纠缠着他的
鬼魂和坟墓的冰冷念
消失了,可
是
又回来刺激着他。他
到那棕褐
肤的少女离他那么
近,不由得在床上扭动不已。
每天夜晚,凭借他那狂
的想象力,
斯梅拉达的千姿
百态又历历在目,更使他全
的血都在沸腾。他看见她直
倒在被
了一刀的弗比斯
上,双
闭,
着的
丽
脯溅满了弗比斯的血,就在那销魂
魄的时刻,副主教在
她苍白的嘴
上印了一个吻。不幸的姑娘虽然半死不活,却
仍
到那灼
的亲吻。他又看到刽
手
蛮的大手把她衣裳
剥掉,
她的小脚、优雅而浑圆的小
,
白柔
的膝盖,
并将她的脚装
用螺丝绞
的铁鞋。他又看见那比象牙还白
的
孤零零地伸在托特吕的那可怕刑
之外。最后他想象着
那少女穿着内衣,脖
上
着绞索,双肩赤
,双脚赤
,几
乎赤

,就像他最后一天看见她时那样。这些
的形
3
8
4
象使他攥
拳
,一阵战栗顺着脊椎骨遍及全
。
有一天夜里,这些形象是那样残酷地折磨着他,他血
里
动着童贞和教士的血一下
发
起来,
火中烧,只得
咬
枕
,蓦地
下床,罩衫往衬衣上一披,提着灯,

半
,魂不附
,
中冒着
火,冲
了小室。
他知
哪儿可以找到从隐修院通往教堂的那
红门的钥
匙。大家知
,他总是随
带着一把钟楼楼梯的钥匙的。
六、红门的钥匙(续)
那一夜,
斯梅拉达把一切痛苦都抛开,带着希望和温
馨的心情,在小屋里睡着了。她已睡了一会儿,像往常一样。
老梦见弗比斯,忽然,似乎听到周围有什么声响。她向来睡
眠很警觉,睡得不稳,像鸟儿一般,一有动静就惊醒了。她
睁开
睛,夜晚一团漆黑,可是,她看到窗
有一张面孔在
瞅她,因为有一盏灯照着这个人影。这人影一发现被
斯梅