繁体
“我喜
挑战,”他说着,暗自发笑。
德一
德公司犯了个错误,竟然派一个女孩
来和他会谈。
他们谈起了海
·斯达尔、法官沃勒和内莉·阿
克尔。
只要朱迪问到象他们的财产这样的问题,这位律师就
糊其辞。
“这是特殊信息,亲
的朱迪。我认为什么也不能说,我经常这样认为。如果你想得到这
问题的答复……嗯,那就是法院要
的事情了。”他又咧嘴一笑,整个地放松了。
他本来可以赢得这场沉默的战斗,可是,朱迪改变了战术,她提到了邓普西。尼科尔斯的双
闪动了一下。脸
沉了下来。
“他是个天才的废
,一个实足的小镇警察。让小人
的
脑没个闲的时候也是一项工作。他有
脑,有本事,有
力,但是他
过什么?追捕抢劫犯,他的成就与他的闭能不相称。坦率地说,布里格斯也是一样。”
朱迪向后倚靠着,仔细地倾听着。接着,她向前伸了伸腰问
:“你是怎样衡量成功的?”
听到尼科尔斯毫不犹豫的回答,朱迪
到吃惊。
“钱。成功与否完全取决于银行帐目的大小,你说是不是?一个人没有钱……他就什么也不是,是个废
。”
朱迪坐在那里默不作声。尼科尔斯平静地、慢条斯理地说:“生活就是一场游戏,你得分的方式与钱分不开,”他瞅了她一
,“你不明白我的意思,对吗?没有人明白,这就是为什么我会成功,而他们却不会成功的原因。”
朱迪

,心里盘算着他的话是何等的荒谬。理解他是如此容易,他是另一个蓄财的大耗
。
尼科尔斯伸手拿起桌上那只赤褐
的雪茄烟盒,取
一支细小的雪茄递给她。
“你陪我来一支好吗?”他笑着问
,“我总是想给女士敬一支。”
朱迪摇摇
。“不,谢谢。”她从自已的烟盒里敲
一支。
他绕过办公桌,为她
上火。她
受到了他的真实意图,迅速地离开他。
尼科尔斯坐回原地。“邓普西和布里格斯……遇到了真正的难题。我没有跟他们一块活动,
生意是我的游戏。”他把
往后一仰,
满
烟雾。
“很明显,邓普西自讨苦吃。他在拚命挣扎……真是可怜。”尼科尔斯用手拍了拍他那青灰
的
发,“他的橡
圈拉得很
,如果不小心,会绷断的。”
朱迪张开嘴正
反对,尼科尔斯背后桌
上的电话响了。他的
光扫了一下关着的门,又扫了一
朱迪,犹豫了一下,然后转
去接电话。
“好吧,我会去的,大概一
钟。”他挂断电话生回椅
上。朱迪心想,可能是一条私人电话线路。他在桌
上安装了一
复杂的内
电话通信设备。
当他转过
来时,她说:“公平地说,吉姆压力很
”“朱迪,压力是内
产生的,不是外
施加的。你要学会如何对付压力,那是你内
力量的真正反映。”
他等着自已的话音消失,等着她答茬。见她没有言语,他又说:“吉姆和斯派克都生活在一伙
拍拍的人之中,他们也信以为真。他俩老得很快,真让人觉得好笑。”他险恶地咽着网在嘴上的那支雪茄的塑料烟
。
朱迪皱了一下眉
,问
:“你自己又怎么样呢?”
尼科尔斯
了
说:“朱迪,由于我找到了修
养
的方法,我生命的时钟倒着走了。我每天都觉得越来越年轻。”
炉上架
里的钟敲响12
半,尼科尔斯站起
来。
“我乐意请你共
午餐,但我已经和一个特别……代理人有约在先。咱们共
晚餐怎么样?”
朱迪对这一问题毫无准备,但是,她迅速回答说:“那好吧。我希望见到你的妻
。”
尼科尔斯的脸
微变。“我的意思是就我们俩去,我们可以喝上几杯,谈谈更令人
兴的事情。”