繁体
醉鬼昂了昂
,说:“锯吧。我父亲是敌后游击队员,所以我不怕拷打。拿锯去。”说完又睡了。
“我怎么知
?他是个聪明人,他会有办法的。”
这便是两个酗酒女人
的事,一个男人为了钱把命都丢了。
她们从棚
里拿来了一把两人用的大锯,把男人抬到床上,再把床拉到屋
中间,然后一人执一
,开始锯起来。大概她们起初只是想给他留下个疤,没想到这个醉鬼激起了她们的兽
——我不知
,也不敢瞎说。男人被锯醒了,开始大声喊叫:“他们在树林里锯掉了我爸爸的
。他们先让他喝酒,然后才锯的,这样不会腐烂。爸爸受得了,我也受得了。”
然后她们洗净了血迹,烧了些土豆,又请来了客人。以后几天时间内她们都是烂醉如泥。有人向她们问起那个男人,她们就回答说,那个人呆腻了,自己走了。这样的事是家常便饭,所以谁也不再问什么,好几天,下班路过这儿的人总能看到她们在聚会。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
这个可怕的故事尤其使奥尔佳惊恐不安:“人们
吗要喝酒呢,太可怕了。真想不到他们喝醉后会
什么事来。我们的丈夫在今后的年月里还会一直喝下去,他们会死,我们都得
寡妇。”
她们又闲聊了几句,哀叹事情不尽人意,然后又提议让娜塔莎讲个故事。“只要令人
兴,娜塔莎,”
丽什卡央求
“讲什么都行,我听刚才那个故事听得太
张了。”
故事之三
“连小孩
都酗酒,这才是最可怕的事情。”
丽什卡说。
一天,一个女人酒喝多了,想吐,但厕所里人已经满了,她只好到
台上去吐。她扶着栏杆往街上吐,然后站在那儿等一会儿再吐。她漫不经心地看到
台角落里有一堆破布,上面盖满了积雪,她还看到一只完好的男人鞋
在外面。“她们
吗把这么好的鞋
扔到
台的雪里面?”她过去拉了一下鞋
,不料却拉
一条
。她立刻醉意全无。回到屋里,她什么也没跟别人说,
了声再见便借故回家了。实际上她去的是警察局。
“但妇女也喝酒,不是吗?你们刚听的故事说的就是你们自己,”瓦
娜说,“她们的确那样
了,又怎么样。每年都有越来越多的妇女成为酒鬼。现在有许多妇女戒酒场所,而前不久全国才有一个,在默满斯克。那时人们一听到这个戒酒场所就
骨悚然。现在怎么样了?每个像样的城市都不只有一个,而是几个。”
她们把他捆起来,开始拷打。起初她们用
条
打这可怜的醉鬼。虽说是烂醉如泥,他还是告诉她们:“你们把我活活烧死也得不到我的钱。”
在开始实行奖金制度那年,我正好大学毕业,在一个工厂当了工程师。这是个老厂,有许多老传统,也有许多经验丰富的老工人,总的气氛比多数工厂要好。但我所在的那个车间有个令人讨厌的人,成事不足,败事有余——一个车间党支
书记。他任人唯亲,排斥异己。只要有他在,工人们便不得安宁:他总是要求人们要有
度的自觉
,还凭空想
许多新的“社会主义义务”,要不就发明
许多“首创
神”,自然这些都没能使工作得到改善,但听起来给人的印象满
刻。我们车间总上厂报,有时还会上《真理报》。支
书记总是把这些报
剪下来加以保存。希望以此能铺平晋升之路。
一宣布要发奖金,支书就开始敲诈工人这笔还没拿到手的钱,好像给工人发的钱取自他个人的腰包一样。一开会他总要提这件事:“国家知
,不幸的是,我们工人的自觉
并不总是
过对
质利益的关心,因此实行了奖金制。应该
于是,这两个小恶
开始用香烟
他。他还是不说钱藏在哪儿。她们吼叫着:“要不把钱拿
来就锯你的
,把你的双
都锯掉。”
“好吧。吉娜使我想起了一个故事,也与奖金有关。我会尽力使你们摆脱不愉快的
觉。”
他没再说什么,只是像一个游击队员一样躺在那儿,直到双
被锯掉。他失去了知觉,她俩意识到她们不会再从他那里得到什么了,因为他什么都说不
来了,于是她们才住了手。她们用毯
把他裹起来,用褥
包住他的
以防血
满地。然后她们动手找钱。居然找到了:在碗柜的后面。她们又买了些伏特加。女儿
去买酒时,母亲把那个男人拖到
台上,用破布包起来,看上去像一捆杂
。随后便忘了他,好像他压
就不在那儿。女儿买伏特加回来,见没有了那个男人,便问:“他在哪儿?”
男人只疼得
叫。她俩不知谁提议用刑折磨他,以
清钱藏在何
。我们劳改营的人始终
不明白到底是谁
的主意。因为她俩至今还在互相指责。
工程师娜塔莎讲述,关于奖金和列宁塑像的故事。
母亲回答
:“我不知
,他大概走了……”女儿稍稍清醒一
:“怎么会走呢?他的
不是锯掉了吗?”
警察把她俩抓了起来,还查验了死者。验尸结果说明,这个男人最初几小时还活着,后来血
尽了,人也就冻僵了。