繁体
“你什么都不懂。”他说,声音低沉而痛苦。
我们都听到了下面传来的正门被推开的声音,不约而同地
到一阵恐惧,开始慌忙地熄灭
边的蜡烛。要是这时有人走
来……我怎能让自己冒这么大的险呢?
那时我想他可能会哭起来。虽然他的画笔得到上帝的眷顾,可是在应付我们这个城市的狡诈时,他就显得太
了。
“我先走了。”回过神后,我说,我的声音因为害怕而变得
涩,“在你听到我的房门关上之前别离开这儿。”
“你为什么这样瞧不起我?因为我是一个女人吗?”我
了一
气,“可是在我看来,你了解女人的法
多着呢。”他停了下来,虽然没有转
或者其他任何动作表示承认我的话。“我是说……我指的是担架上的女孩。我想知
为了让她躺下,你付了多少钱?”
现在他转过
来,在烛光中面无血
地看着我。但他没有反击。“我知
你夜里都
了什么,先生。我看到你离开屋
,我哥哥,托
索提到过。我想爸爸要是发现他的小礼拜堂画家整晚在城市的贫民窟鬼混,可能会很生气。”
他咕哝了一下表示同意。他
燃了旁边的一支蜡烛,蜡烛在下面将他的脸照亮。
蜡烛芯的残焰好像萤火虫一般,在黑暗的包围中闪烁着。我们靠得很近,他呼
的气
在我脸颊上。我周边满是他的味
,又
又酸,我的胃突然
到一阵不适。如果伸
手,我就能摸到他脖
上的
肤了。我朝后退开,好像他
伤了我一样,将一
蜡烛碰翻在地上。那声音十分恐怖,要是早一会儿那就……
“我爸爸,”黑暗吞噬了我们,我低声说,“他刚从市政厅广场开会回来。”
听着传来的声音,我知
他边说话边走近楼梯间,更近一些有扇门开了,托
索一定等他等得睡着了。他们的声音混在一起,接着另一扇门关上了。安静了。
我知
他听
去了。他没有发笑,也没有把我赶走。可是他能说什么呢?人们能对我说什么呢?我即使在绝望的时候,也是如此傲慢。
“哦,可是我已经求他了。他将你派来给我!”他的脸在烛光中转过去,所以我看不到他的表情。可是我太年轻了,也太急切了,以致等不及他回答,便开
说:“你还不知
吗?我们是盟友啊,你和我。如果我想伤害你,我只消告诉我父母,第一次见面的那个下午你怎样袭击我就够了。”
“你画画?”他轻声说。
《维纳斯的诞生》第八章(3)
“除非我认为你堕落到举止不端,像我那天那样。”他安静地说,“好比现在我们这样站在一起。”他开始收拾东西,准备
灭蜡烛。我
睁睁地看着这一切从我
边
走。
“是啊是啊,但我想学得更多,我想画
彩画,就像你这样。”突然之间,好像把这个告诉他是世界上最重要的事,“那很可怕吗?如果我是一个有天分的男孩,也许我已经在跟着一个大师学画了。那样我也会知
如何给这些墙
增添光彩。但恰好相反,我一个人在这屋
里孜孜不倦地学习,我的父母却在忙于给我找一个丈夫。他们最终会把我
给一个有声望的人,之后我将搬到他那儿去,替他
持家务,替他生儿育女,然后像挂毯上的一缕苍白的
彩一样,黯然消失在他的生活中。同时这个城市将会充满了艺术家,将光荣献给上帝;而我永远都不知
我是否也能
到。尽
我不如你才华横溢,画家,可是我的愿望和你一样。你得帮助我,求求你。”
的墙
当然会听到一些更糟糕的话。
“如果你需要帮助,你应该请求上帝。那是你和他之间的事情。”
“我全
的要求只是让你看看我的画,告诉我你的想法,不要对我说谎。如果你完成这么简单的事情,我什么都不说。而且,我还会保护你,替你挡住我哥哥。他可比我恶毒得多……”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>