繁体
迪坐直
问科特。“你就这么不
这事儿?”
我的脸涨红。“东西都没搞懂你们就在拒绝。”
科特向我倾
,他离得太近了,我都能看
他那淡蓝
虹
周围的黑圈。“
你大爷的。” [page]
“有
东西叫作‘骨气’。”科特
着他完
笔直的鼻梁对我蔑视着我。“也许你的工作没有这
品
,但是我们总是有的。”
第四章
这不是我第一次被人这么咒了,而且我也严重怀疑这不会是最后一次。但是当科特跟我提“
”这个字
儿时,我觉得比以往更加心烦意
,
觉也太针对了
。
“我没兴趣,”科特说。
“如果你不这么固执,你将是那个笑得合不拢嘴的人——数钱笑得合不拢嘴。”
我打开文件夹拿
一张德州那个例
的照片。“这看起来还是牧场,不是吗?没有鲜
箱
和骑小
节目吧。这就是实例,只不过它迎合了那些想要过来放
骑
的城里人。他们
你们的环境,并不是你去适应他们。如果你
兴趣的话,我可以给你看我旅馆电脑里的其他照片。”
我沉下脸。“有一件事要声明:我工作很
。没必要搞人
攻击。”
迪将目光转向科特。“如果你们提议的正是我们避之唯恐不及的,那么我宁愿失去我的牧场。”他叹了
气。“我宁愿像个男人一样
离失所也比变成笑柄要
。”
我咽了咽
。“这事
迪说了算。
不到你。”
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
的样
时,我很难保持冷静。
于某
原因,我觉得好像自己打了个胜仗。我从
袋中拿
一张有电话号码的卡片。“这是弗兰克·斯通的电话号码。他是双角牧场的负责人,就是我们在德州
转型的那家牧场。你需要和他谈谈,因为如果说有人能理解你们现在的缩手缩脚,那肯定是他了。”
“当你第一次对他开
提这个项目的时候他火大吗?”科特咬着下嘴
审视着我。
我大笑起来。忍不住啊。这爷俩脸上的表情真绝了。“我们建议的这
观光农场是有货真价实的放
或者其他类似项目的。不是那
粉红少女系的观光牧场。”
“你
怎么从中赚钱呢?”
迪问。
“没说那
牧场。”科特摇了摇
,他的嘴
倨傲地抿着。
迪笑了。“我欣赏你的实诚。”
“改变令人害怕。我明白。”我立即切换到商务模式以便自己能专注于手上的工作。
科特耸了耸肩,“那敢情好。”
科特
褐
的眉
皱。“我从五岁开始在这里
骑
。相信我,观光牧场这
东西除了娘里娘气就没别的了。”
科特简单地
了
。
“我们才不害怕,”科特
声
气地说。“我们那是震惊。”
“火大得很,”我坦白回答。“他简直暴
如雷。”
他的态度让我暴躁起来。我转
向
迪问
。“也许你能讲
儿
理。你想失去你的牧场吗?”
“骗你们没有意义,反正如果你跟他谈了,就会知
一切。”
迪耸肩
。“好了,既然这样,保罗,恐怕我也只能这么跟你说:
你大爷的。”