繁体
“是的。可幸运的是,在华盛顿有很多好律师愿意奉献他们的时问。我是他们的教练,负责制订比赛计划,协调他们之间的关系,然后开始比赛。”
这次人
普查中,无家可归者的数目被大大压低了;我们起诉了特区的教育当局,因为当地学校将无家可归的儿童拒之门外;我们
行了集团诉讼,因为特区当局没有经过合法的程序就终止了几千项建房资金计划;我们抨击了使无家可归非法化的法案。只要无家可归者的利益受到损害,我们将不遗余力地帮助他们。”
她

,张着嘴。
“拉里-加斯科,”我念了一下他的名字,“我会第一个起诉你,明天上午九
。还有谁?”
“快来。”
“他不再住这儿了。”她努力挤
几个字来。另三名警察在房间里四
逡巡着,仿佛要扑向任何可能
现的目标。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
市警察局的警察们直等到将近凌晨一
,才像突击队员那样开始猛击起门来。他们先是拉响了门铃,随即又用双拳擂打门板。还没等克莱尔回过神来,下床找件衣服披在睡衣上,他们就开始踢门了,准备破门而
。当克莱尔用颤抖的声音询问他们是什么人时,他们大声吼
:“警察!”她慢慢地打开门,又吃惊地直往后退。闯
来四个男人——两个穿制服,两个着西装——看他们那架势,好像情势万分危急。
法律是我们的一切。
“还有另外三个,”克莱尔
,同时递给我一张纸,“我想他们在卧室里。”
他们砰的一声关上门。为首的是少尉加斯科,穿一
廉价
西服。他向前走了几步,从
袋里摸
几张皱
的文件。“你是克莱尔-布罗克?”他用冷冰冰的声音问
。
“你们在找什么?”她问
。
我向房间里面
“我是加斯科少尉。迈克尔-布罗克哪儿去了?”
这是必须付
的一
小小的代价。我有遮风挡雨之
,有取
设备,有可以锁上的门,有一份工作,不必为明天的生计发愁,不必为自己的未来担忧。
他忽地一下站起来,谈话结束了。我们约好准九
离开,然后他走了。在他滔滔不绝发表长篇大论的时候,我注意到了他手指上没
婚戒。
法律就是他的生命。法律是一位善妒的女主人,这条古老的箴言现如今已被像我和亚伯拉罕这样的人赋予了新的
义。
“闪开。”他说。克莱尔又向后退了几步。
“我十分钟内赶到。” [page]
“这些案
真够棘手。”
“偶尔也见。但当我独自一人在那间小房间里工作时,效率最
。这就是我对你能来
到
兴的原因。我们需要有人帮着联络。”
我抓起手机:“喂。”
“他们在这儿,总共四个人,带着搜查令。”
“他们在找一份档案。”
手机就放在我睡袋开
的枕
旁,当时我正睡在地板上。这是我第三个晚上睡地板了,我这样
分也是为了
验一下我的新当事人的生活。我现在吃得少,睡得更少,试图获得一
宿街
的
验。我的左半个
从膝盖往上又红又
,又酸又疼,所以我只好采取右侧卧的姿势。
“迈克尔!”是克莱尔低低的急促的声音,“警察正在搜查我们的房
。”
加斯科从他的外
袋中摸
他的警徽,在我的
前
举起。
“退后!”他歇斯底里地吼
。
“你不见你的客
吗?”
“搜查令上写着呢。”加斯科边说边把搜查令扔到厨房的长条桌上。四名警察成扇状对整个房间
行搜查。
我如疯了一般冲上楼去,迎面恰好撞上加斯科:“我就是迈克尔-布罗克,你究竟是谁?”
“少尉加斯科。”他答
,语气中略带讥讽。
“让我看看你的证件。”我转
看见克莱尔正倚着冰箱,手中端着一杯咖啡,“拿张纸给我。”
“退后!”其中的一个命令
。克莱尔
不能言。
加斯科怎么会相信她的话,可惜他没有逮捕令,只有搜查令。“我有一张基斯勒法官今天下午五
签发的搜查令,搜查这座公寓。”他展开文件在她
前晃了一下,似乎要让她欣赏一下那上面漂亮的字
。
“他们要搜什么?”
“什么?”