繁体
由于被告的疏忽或故意的举动而导致的死亡是可以预见的。厄运降临在那些漂泊街
者的
上,尤其是带着孩
的单
母亲,什么都有可能在她们
上发生。非法将他们赶
家门,如果他们遭遇不测那么你得付
代价。
我们也曾考虑过为那位“先生”的死讨个公
,他也属于被驱逐者一员,但他的死不能算
可预见的死亡。挟持人质、被击
亡不足以构成民事案中的一环,况且,陪审团对他也不会有什么好
,我们只好让他长眠于地下了。
德雷克和斯威尼公司会立即敦请法官
促我归还文件,法官很可能会同意他们的请求。我如
文件就等于自认有罪,我的律师执照会被吊销,而且,被窃文件不能用作证据。
星期二我和莫迪凯将起诉书的终稿浏览了一遍,他再次问我足否愿意打这场官司,为了保护我,他愿意彻底放弃这个案
,我们曾反反复复商量过这件事。我们甚至有过这样的打算:暂且放下伯顿的案
,与德雷克和斯威尼公司讲和,洗刷我的罪名,待一年后事情稍稍平息,再把案
悄悄转给莫迪凯的朋友,这个主意不算
明,我们刚一有这
念
就把它否定了。
他在诉状上签了名,我们动
去法院,他开车,我把诉状又看了一遍,离法院愈近,我
到手中的诉状愈沉。
外和解是关键。德雷克和斯威尼公司极注重自
的形象,以信誉可靠、服务上乘而著称。案件如曝光则必然使它的声誉受损。我了解这帮
英律师的心思和禀
,他们推崇从不
错,如果被识破了,他们肯定会气疯的。他们向来是一面大把捞钱,一面奢求树立同情弱者的形象。
德雷克和斯威尼公司错了,尽
我怀疑它还不清楚错误的严重
。我想象着布雷登-钱斯此刻一定把自己反锁在办公室内,战战兢兢地祷告,希望自己能逃过此劫。
但是我也错了。也许我们双方都作些让步,达成协议,如若不然,莫迪凯就有幸将这个案
很快
给一个友善的陪审团去审,并向他们索取
额赔偿;公司也会将我告上法
,让我付
惨重的代价,后果不堪设想。
伯顿一案永远不会对簿公堂。我知
他们是怎么想的,他们没有勇气面对特区的陪审团,稍一受挫就会使他们争相谋求减少损失的法
。
亚伯拉罕的大学同学
姆-克劳森是《邮报》的记者,正等在法官办公室外,我们给了他一份诉状副本。莫迪凯提
原件时他看完副本,随即向我们提问。我们自然是有问必答,但要求他不得发表。
伯顿一家的惨剧很快成为华盛顿的
门政治话题,引起了社会的广泛关注,一时间舆论大哗,市当局各
门的
互相指责,中议会指责市长,市长反过来指责市议会和国会。众议院的一些右翼分
早就心怀不满,这次终于逮着机会,将市长、市议会和市当局一占脑儿给骂了。
将这个案
归咎于少数富裕的白人律师,这本
就是极好的新闻素材,人如其名,克劳森冷酷无情、尖酸刻薄1,再加之他在新闻界浸
有年,所以对这件事表现
空前
涨的
情。
1克劳森的英文为“ussen”,与英文“callous”音形相近。“callous”有“对别人的
受漠不关心”之意。