繁体
也就该跟她说声再见了。
“你认为他知
了什么事情吗?”她问
。
这个问题说来话长,好说上几个钟
。“我不知
,”格雷回答她,他瞄了一
手表。“他说过他知
一
关于两位官被杀害的情况,但是他只肯说到这里为止。我
信不疑我们会有会面的机会,他会对我推心置腹,会让我看一
什么东西,然而我错了。”
“他怎么会知
两位死去的官的什么事情呢?”
“我不知
。我很突然地接到他的电话。”
“如果他让你看一样什么东西,那会是什么东西呢?”
他是个记者,提问题的应该是他。“我可不知
。他从来不曾暗示一下。”
“他能把这件东西藏到哪儿去呢?”这是个发自内心的问题,却也是个发人猛省的问题。他立即便开了窍。这个问题把她带上了路。
“我不知
。他把贵重的文件藏在什么地方。”
“我们在银行里租了一个保
箱,存放契约和遗嘱之类的东西。我向来都知
这个保
箱。一切法律方面的事情都是由他经手的,格兰瑟姆先生。上星期四我和我父亲同去看过保
箱,里面没有什么特别的东西。”
“你不曾想要看到什么特别的东西吧,是吗?”
“不曾想到。接着,在星期六上午,一大早,天还是黑的,我在卧室里翻看他书桌里面的文件。他把私人通信和文件都放在里面,我发现了一样有
奇怪的东西。”
格雷站了起来,举着电话,睁大
睛看着地板。她在凌晨4
钟打来电话。闲聊了20分钟。她一直等到他想要挂断电话时才扔
一颗炸弹。
“什么东西?”他尽力显得沉静。
“一枚钥匙。”
他的
咙好像被
住了。“开什么的钥匙?”
“另一只保
箱。”
“哪一家银行?”
“第一哥
比亚。我们从来不光顾这家银行。”
“我明白。你对这另外一只保
箱毫不知情。”
“噢,一
都不知
,直到星期六早上。我被它
迷惑了,直到现在我还不明白,但是我已经在原来的保
箱里找到了我们所有的法律文件,所以没有必要再去查看这个。我打算到我
兴的时候顺便去看一下。”
“你愿意让我替你去看一下吗?”
“我猜想你会这么说的。如果你找到你要找的东西,该怎么办呢?”
“我还不知
我要找的是什么东西。但是如果万一我找到了件他留下的东西,那件东西又确实非常有新闻价值,那该怎么办呢?”
“由你使用。”
“没有条件?”
“有一条。如果它有损我丈夫的名誉,你就不得使用。”