繁体
月之后,他们终于在一艘靠在码
上重新
漆的
船的仓房里相会了。那是一个迷人的下午。奥林
姬-苏莱塔的
情活泼愉快,那是叽叽喳喳的养鸽女人的
情,她喜
光着
呆几个小时,慢慢地充满柔情
意地想息,跟真正的
情似的。仓房是拆开的,油漆刚
了一半,把松节油的香味儿留在一个幸福的下午的记忆里,是使人惬意的。墓地,由于一个奇异的灵
的冲击,阿里萨打开了一个从床铺上伸手够得到的红油漆罐
,蘸
了
指,在
丽的养鸽女的肚
上写了一行字:“这个
们儿是我的。”当天晚上,奥林
哑-苏莱塔没想起肚
上还有那行字,在丈夫面前脱下了衣服,丈夫一句话没说,甚至连呼
的节奏都没有变,不动声
,在她穿睡衣的时候,他到浴室里去取
剃刀,把她宰了。
几天之后,阿里萨在潜逃的丈夫被抓回来向报界透
了他犯罪的原因和方式时,才知
了这件事。此后多年,他一直明战心惊地想着那些署了名的信。阿里萨计算着那个杀人犯坐牢的时间——因为经营航运业务,他对阿里萨了若指掌,不过阿里萨最害怕的不是脖
上挨一刀,也不是当众
丑,而是怕费尔米纳知
他的不忠。在等待的那几年里,一天,照料特兰西托的那个老太婆因为一场非季节
的大雨,不得不在市场上呆了比预计更长的时间,回来的时候,发现特兰西托已经死了。她坐在摇椅上,跟往常一样,满
涂得
里胡哨,
上
着
,睁大着
睛,脸上挂着恶作剧的微笑。当看护她的老太婆发现时,她已死了两个小时了。断气前不久,她把埋在床下瓦罐里的黄金和玉石首饰分给了四邻的小孩,让他们当糖果吃,其中最值钱的东西,后来怎么也找不回来了。阿里萨把她葬在古老的“上帝之手牧场”——当时还被称为霍
公墓——并在她的墓上
了一株玫瑰
。
几次到母亲墓前凭吊,阿里萨发现养鸽女奥林
娘-苏莱塔就埋在附近,没有墓碑,但在墓前的
泥板还没凝固以前,有人用手指
刻下死者的姓名和日期。他
骨悚然地想
,那准是她的丈夫开的一个血淋淋的玩笑。玫瑰
开了的时候,如果
前没人,他就摘一朵玫瑰放在她的墓上。后来,他
脆把母亲坟上的玫瑰剪下一条裁在她的坟上。两株玫瑰发疯了似的猛长,阿里萨不得不带了大剪刀和其它整枝工
为它们修剪整枝。但玫瑰使他剪不胜剪,数年之后,两株玫瑰象杂草一般在各个坟墓之间蔓延开来。从此,远近闻名的霍
公墓就叫
玫瑰公墓了,直到一位对人民的智慧不愿正视的市长在一天夜里砍掉玫瑰丛,在公墓人
的拱门上挂了一块共和国的牌
,牌上大书:万民公墓。
母亲死后,阿里萨重新沉溺于迷
颠狂的活动:上班;同一拍即合的相好们
确地
幽会;到商业俱乐
打骨牌;反复阅读早已看得烂熟的
情小说;每逢礼拜日则上墓地去。浮浪
弟的行为令人堕落而又令人可怕,但使他忘却了年龄的增长。然而,在十二月里的一个礼拜日,面对战胜了大剪刀的玫瑰丛,他看见站在刚架设起来的电线上的燕
时,突然发觉母亲去世以来已经过了许多年了,奥林
娜-苏莱塔被杀害以来过了更长的时间,而距费尔米纳给他回信,表示同意,声称将永远
他那个遥远的十二月里的下午,则逝去了更长的岁月。那天下午以前,他逍遥自在,仿佛时间
逝只是对他人而言。就在刚过去的
一周里,他在街上碰见了由于他代写情书而成着属的上千对夫妇中的一对,却没把他们的大儿
即他的
儿
认
来。他用一句惯用的俏
话来轻描淡写地掩饰自己的尴尬:
“好家伙,都长成大人了!”
即使在
向他发
告急信号之后,他也还是照样胡混,因为他一直结实得象块石
。特兰西托常常说:“我儿
除了霍
以外没得过病。”她把相思病和霍
混为一谈,在她丧失记忆力之前很久就是这样了。不过,不
怎么说,她都是错了:她儿
已经在暗地里得过六次淋病,——据医生说其实不是六次,而是一次,只是在治疗失败之后反复
现而已。此外,他还得过一次淋
炎,四次炎和六次
炎,但不
是他还是其他男人,都不会把这当成疾病,他们是把这些当
战利品的。
刚满四十岁,他就因为
各
分的不可名状的疼痛而去看医生。
行了反复检查之后,医生告诉我:“年岁不饶人哪。”他回家之后,甚至从来没问过自己,这些痛
是否同他的生活有某
关系。他的过去的唯一参数
,是同费尔米纳的朝
般的
情,只有同她有关的事才同他的生活有关。看见燕
蹲在电线上的那天下午,他从最早的记忆开始,回顾了自己的过去,回顾了一次次逢场作戏的
情,回顾了为爬上发号施令的位置而必须越过的无数暗礁,回顾了使他产生不顾一切地要同费尔米纳结合的万死不辞的决心的
往事。只有在这一刻,他才发现光
逝。一阵冰凉的战栗使他
前发黑,不由得把手里的
工
一扔。亏得靠在公墓的围墙上,才没因衰老的第一次打击而倒下去。
“真糟糕,”他惊恐地自语
,“三十年了!”
正是这样,当然,对费尔米纳来说,同样也过去三十年了,但这三十年对她来说是一生中最愉快、最令人回味的三十年。在卡萨尔杜埃罗侯爵府里的那些可怕的日日夜夜,已经扔
记忆的垃圾堆了。她住在位于曼加市的新居里,守着一个假如她要重新挑选,她会舍弃全世界的男人而再次选她的丈夫,生了一个正在医学院继承祖业的儿
,还有一个跟她年轻时候一模一样、有时使她以为仿佛是自己的再版的女儿,她成了自己的命运的绝对主人。继那次本意不再回乡、以免再过那没完没了的提心吊胆的日
的倒霉的旅行之后,她又到欧洲去了三次。
也许上帝终于听到了某个人的祷告:在
黎住了两年之后,正当费尔米纳和乌尔比诺刚刚开始寻找废墟里残存的
情之时,半夜到达的一封电报把他们从睡梦中唤醒,唐娜-布兰卡业已病危。报告死讯的那封电报旋即接路而至。他们立即启程回国。费尔米纳下船时,
上的丧服已经遮不住她的大肚
了。她又怀
了,一
不错,婆婆的死讯产生了一首幸灾乐祸的民歌,末尾的叠句在当年颇为
行:
人去
黎,
黎有
啥?