繁体
“只要你规规矩矩
人,你也可以读这些书,”老先生和蔼地说,“你会很喜
它们,而不光是看看外表——这是,在某些情况下,因为有些书的
华仅仅是书的封底封面。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
奥立弗
搭搭地哽咽起来,好一会儿说不
话,他刚要开始叙述自己是如何在寄养所里长大,
布尔先生又如何把他带到济贫院去的,大门
却响起一阵颇不耐烦的“砰砰。砰砰”的敲门声,仆
“先生,谢谢您。”奥立弗答话时那
一本正经的神气又引得布朗罗先生大笑起来,还提到一
奇怪的直觉什么的,奥立弗对此一
也不懂,也没大在意。
“唔,”布朗罗先生尽量想说得温和一些,然而在这一时刻,他的脸
仍然比奥立弗一向所熟悉的要严肃得多。“孩
,我希望你认认真真听我下边的话,我要和你开诚布公地谈一谈,因为我完全相信你能够懂得我的意思,就像许多年龄大一些的人那样。”
“什么!你不想当一个写书的人?”老先生说。
“好啦,好啦,”老绅士平静下来,说
,“你别怕。我们不把你培养成一个作家就是了,只要是正当手艺都可以学,或者改学制砖。”
“书可真多,是吗,我的孩
?”布朗罗先生留意到了,奥立弗带着明显的好奇心,打量着从地板一直垒到天
板的书架。
“喔,先生,别对我说您要把我打发走,求您了。”奥立弗叫了起来,老先生这番开场白的严肃
吻吓了他一
。“别把我赶
去,叫我又到街上去
浪,让我留在这儿,当个仆人。不要把我送回原来那个鬼地方去,先生,可怜可怜一个苦命的孩
吧。”
“好多书啊,先生,”奥立弗答
,“我从来没见过这么多书。”
“那倒不一定,”老先生在奥立弗
上拍了拍,微微一笑。“还有一些同样也是大书,尽
篇幅要小得多,怎么样,想不想长大了
个聪明人,也写书,嗯?”
“但愿如此吧,”老绅士答应
,“我相信你也不会那样。从前,我尽力接济过一些人,到
来上当受骗。不
怎么样,我依然由衷地信任你。我自己都说不清为什么这样关心你。我曾倾注满腔
心的那些人已经长眠于黄泉之下,我平生的幸福与
乐也埋在了那里,不过从内心
情上说,我还没有把我的这颗心
成一
棺材,永远封闭起来。切肤之痛只是使这
情越发
烈越发纯净罢了。”
“我恐怕更愿意读书,先生。”奥立弗回答。
“好了,好了。”老先生终于开
了,语气也显得比较愉快。“我只是说,因为你有一颗年轻的心,要是你知
我以往曾饱受辛酸苦痛,你就会更加小心,或许不会再一次刺伤我的心了。你说你是一个孤儿,举目无亲,我多方打听的结果都证实了这一
。让我也听听你的故事吧,说说你是哪儿人,是谁把你带大的,又是怎么跟我见到你时和你在一起的那一伙人搞到一块儿的。什么也别隐瞒,只要我活在世上一天,你就不会是无依无靠的。”
“我亲
的孩
,”老先生被奥立弗突如其来的激奋打动了。“你不用害怕,我不会抛弃你,除非是你给了我这样
的理由。”
“先生,我猜准是那些厚的。”奥立弗说着,指了指几本封面
金的四开本大书。
布朗罗先生娓娓而谈,与其说是对那位小伙伴讲的,不如说是对他自己。随后,他稍稍顿了一下,奥立弗默不作声地坐在旁边。
正坐在桌前看书。一见奥立弗,他把书推到一边,叫他靠近桌旁坐下来。奥立弗照办了,心里
到
纳闷,不知
上什么地方才能找到要读这么多书的人,这些书好像是为了叫全世界的人都变得聪明一些才写
来的。这一
在许多比奥立弗-退斯特更有见识的人看来,也依然是他们日常生活中一桩不可思议的事情。
奥立弗想了一会儿,最后才说,他觉得当一个卖书的人要好得多。一听这话,老先生开心地大笑起来,说他讲
了一件妙不可言的事。奥立弗非常
兴,尽
他一
都不知
这句话妙在哪里。
“我不会的,决不会的,先生。”奥立弗抢着说。