繁体
在挨打受饿,在这一时刻兴许正在伤伤心心地哭呢。就在这时,一个年轻女
声尖叫起来,吓了他一大
。“喔,我亲
的弟弟!”他还没来得及抬
看清是怎么回事,便有两条胳臂伸过来,
搂住了他的脖
,迫使他停住了脚步。
“哎呀,”奥立弗挣扎着嚷了起来,“放开我。是谁呀?你
吗拦着我?”
搂住他的这位年轻女
手里拎着一只小篮
和一把大门钥匙,用一大串呼天抢地的
声哭喊
了回答。
“呃,我的天啦!”年轻女
叫
,“我可找到他了!呃!奥立弗!奥立弗!你这个顽
孩
,为了你的缘故,我吃了多少苦
。回家去。亲
的,走啊。噢,我可找到他了,谢谢仁慈厚
的老天爷,我找到他了!”少妇这么没
没脑地抱怨了一通,接着又一次放声大哭,歇斯底里发作得怪吓人的,有两个这时走到近旁的女人不由得问一个
发用板油
得亮光光的
铺伙计,他是不是该跑一趟,把大夫请来。
铺伙计——他本来就在旁边看,那个样
即便不说是懒惰,也属于游手好闲——回答说,他认为没有必要。
“噢,不用,不用,不要
,”少妇说着,
抓住奥立弗的手。“我现在好多了。给我回家去,你这个没良心的孩
!走啊!”
“太太,什么事?”一个女人问
。
“喔,太太,”年轻女
回答,“差不多一个月以前,他从爸妈那儿
走了,他们可是
活卖力,受人尊敬的人。他跑去跟一伙小偷坏
混在一起,妈的心差一
就碎了。”
“小坏
!”一个女人说
。
“回家去,走啊,你这个小畜生。”另一个说。
“我不,”奥立弗吓坏了,回答说,“我不认识她。我没有
,也没有爸爸妈妈。我是一个孤儿,住在本顿维尔。”
“你们听听,他还嘴
!”少妇嚷嚷着。
“呀,南希!”奥立弗叫了起来,他这才第一次看清了她的脸,不由得惊愕地往后退去。
“你们瞧,他认
我来了!”南希向周围的人
声呼吁,“他自己也糊
不过去了,哪位好人,劳驾送他回家去吧,不然的话,他真要把他爹妈活活气死,我的心也要给他碾碎了。”
“这他妈什么事啊?”一个男人从一家啤酒店里奔了
来,
后
跟着一只白狗。“小奥立弗!回到你那可怜的母亲那儿去,小狗崽
!照直回家去。”
“我不是他们家的。我不认识他们。救命啊!救命啊!”奥立弗喊叫着,在那个男人
有力的怀抱里拼命挣扎。
“救命!”那男人也这么说,“没错,我会救你的,你这个小坏
。这是些什么书啊?是你偷来的吧,是不是?把书拿过来。”说着,他夺过奥立弗手里的书,使劲敲他的脑袋。
“打得好!”一个看
闹的人从一扇
楼窗
里嚷嚷着,“非得这样才能叫他知
厉害。”