电脑版
首页

搜索 繁体

第23章(3/3)

驴。”

“喔,布尔先生。”柯尼太太提抗议了。

“不顾事实不行,太太,”布尔先生慢悠悠地挥动着茶匙,显得情意绵绵,颇为庄重,给人留下了加倍刻的印象。“我会不胜荣幸,亲自动手淹死这样的猫。”

“你可真是一个铁石心的男人,”女总一边伸手来接教区事的茶杯,一边活泼地说。“还得加上一句,心的男人。”

“心,太太,心?”布尔先生把茶杯递过去,没再说下去,柯尼太太接过杯,他顺势掐了一下她的小指,重重地叹了气,张开两个掌在自己的边背心上拍了拍,稍许把椅炉旁挪开了一些。

柯尼太太和布尔先生本来是相对而坐,中间隔了一张圆桌,面前是炉,两人之间的间隔说不上很大。可以想见,布尔先生这时正从炉前往后退,人依然挨着桌,这样便增大了他与柯尼太太之间的距离——这一举动无疑会受到一些考虑周到的读者褒奖,看作是布尔先生这方面的一个了不起的豪侠举动。布尔先生此时多多少少正受到时间、地和机会的诱惑,某充满柔情意的废话就要脱,这话从一班没长脑的轻薄之徒中说来倒是不要,如果自堂堂法官、议员、大臣、市长以及其他达官显贵之的话,似乎就会大大有失面。对于一名教区事的威严与庄重来说更是如此,这一类人(大家心中有数)比所有这些大人还要来得严肃,不苟言笑。

无论布尔先生意向如何(肯定都是最尚的想法),不幸的是,前边已经两次提到,桌是圆的,布尔先生一地挪动椅,自己与女总之间的距离不一会儿便开始缩短,他继续沿圆周外缘移动,不失时机地把自己的椅往女总坐的那把椅挨过去。千真万确,两把椅相碰了,与此同时,布尔先生停了下来。

在这个时候,女总如果把椅往右边挪一挪,就会引火上,要是往左边挪,肯定栽布尔先生的怀里,于是(考虑周到的女总就看清了这两结果),她坐着一没动,又递了一杯茶给布尔先生。

“柯尼太太,心吗?”布尔一边搅动着茶,一边抬起来,盯着女总的脸,说。“你心,柯尼太太?”

“天啊!”女总,“这样稀奇的问题,你一个单汉也问得来,布尔先生,你问这个吗?”

事把茶喝了个一滴不剩,又吃了一片面包,抖掉膝盖上的碎屑,嘴,不慌不忙地吻起女总来。

布尔先生,”这位考虑周到的女士低声嚷嚷着,这一阵恐慌来得非同小可,她简直说不话来。“布尔先生,我要喊啦。”布尔没有回答,反而以一缓慢而又不失尊严的姿势伸胳臂,挽住女总的腰。

正当这位女士声称自己要喊来的功夫——对于这得寸尺的放肆行为,她理所当然是要喊的——一阵急促的敲门声将这意图变成了多余的。一听有人敲门,布尔先生分外捷地到一边,开始使劲地掸去酒瓶上的灰尘,女总厉声问谁在那儿。值得一提的是,她的嗓门已经完全恢复了那不折不扣的官腔,这是一个奇妙的实例,说明突如其来的意外事件可以有效地抵消极度恐惧造成的影响。

“夫人,劳您的驾,”一个瘪的,相貌奇丑的女贫民从门把脑袋伸了来。“老沙丽快玩完了。”

热门小说推荐

最近更新小说