繁体
作法能够在焦虑达到登峰造极之时缓解这
痛苦?
早晨到来了。小小的别墅里一片寂静。人们低声耳语,焦灼的面孔不时
现在门
,女人和孩
噙着泪
走到一边。整个漫长的白天,以及天黑之后的几个小时,奥立弗都在
园里轻轻地走来走去,每过一会都要抬起
来,看一
病人的房间,他战战兢兢地看着黑沉沉的窗
,看他那副样
,好像死神已经捷足先登。
夜,罗斯伯力先生到了。“难啊,”好心的大夫一边说,一边背过脸去。“那么年轻,又那么可
。但希望很渺茫。”
又一个早晨到来了。
光是那样明媚,仿佛看不到人世间有一
苦难或者忧愁。园中枝繁叶茂,百
争艳,一切都显得生机盎然,
力充沛,周围的声音和景象无不充满喜悦——可
的姑娘却躺在病床上,急剧地变得衰弱。奥立弗偷偷走
那片古老的教堂墓地,在一个长满青草的坟茔上坐下来,无声地为她哭泣,祈祷。
这一幅画面是那样宁静。优
,
光明媚的景
中包容着那么多希望与快乐:夏天的鸟儿唱
了那么
快的乐曲;振翅飞翔的白嘴鸦从
上一掠而过,是那样的自由;万
是那样生气
,兴
采烈;孩
抬起阵阵发痛的
睛,向周围望去,心中油然涌起这样一个念
,这不是死亡的时节,小东西尚且还那么
乐逍遥,
丝是断断不会死的。坟墓喜
的是寒冷萧瑟的冬天,不喜
光与
香。他几乎认定,寿衣只是用来裹住老朽
瘪的躯
,从来不把年轻
的形
拉
它们那可怕的怀抱。
教堂那边传来一声报丧的钟声,
暴地打断了这些幼稚的想法。又是一声!又是一声!这是宣布葬礼开始的丧钟。一群送葬的寻常百姓走
墓园大门,他们佩
着白
结,因为死者还很年轻。他们脱帽站在一座坟前,哭泣的行列里有一位是母亲——一位失去孩
的母亲。可
光依然灿烂,鸟儿照样歌唱。
奥立弗朝家里走去,回想起小
给予他的百般照顾,盼望着机会能再一次到来,好让他一刻不停地表明自己对她是多么
激、多么依恋。他没有理由责备自己有多少次
枝大叶,或者是没动脑
,因为他是诚心诚意为她效劳的。尽
如此,仍有许许多多细小的事情浮现在他的面前,他幻想看自己当时本来可以
得更卖力、更认真一些,可惜没有那样
。每一次死亡都会给为数不多的幸存者带来这样的想法:有那么多事情受到忽视,办到的事情又是那样少——有那么多事情被遗忘,还有更多的事情已无法挽回——因而我们必须留心,平时如何去对待我们周围的人!没有什么比悔之莫及更令人懊恼的了。如果我们希望免受懊悔的责问,就让我们趁早记住这一
吧。
奥立弗到家了,这时梅莱太太正坐在小客厅里。一看见她,奥立弗的心立刻沉了下去,因为她从来没有离开过侄女的病床。他战战兢兢地思忖着,一定是发生了什么变故才促使她走到一边。他了解到,小
陷
了沉睡,她这次醒来,不是康复与再生,便是诀别与死亡。
他们坐下来凝神谛听,几个小时连话也不敢说。没有动过的饭菜撤了下去。他们心不在焉地望着逐渐下沉的太
,最后又看着太
将宣告离去的绚丽
彩撒满天空和大地。他们
锐的耳朵猛然听到一阵越来越近的脚步声。罗斯伯力先生刚一
屋,他俩便情不自禁地向门
冲去。
“
丝怎么样?”老太太嚷
,“快告诉我,我能经受得住,别再让我牵挂了!噢,快告诉我!看在老天爷的分上!”
“你一定得沉住气,”大夫扶住她说
,“请保持镇定,我亲
的夫人”