繁体
“不知
我在这里。”
布尔太太重复了一句,“你到这儿来
什么?”
“我可告诉你了,
布尔先生,”太太回
,“我们不需要你来搀和。你实在太喜
手与你无关的事情了,害得你一转过背去,全院是个人都会发笑,一天到晚你都像个傻瓜。你给我
去,走!”
“哼!”
布尔先生一边说,一边振作起固有的威风。“至少这些娘们该继续尊重这
特权。喂!喂喂!嚷嚷什么呢,你们这些贱货?”
“哭能够舒张肺
,冲洗面孔,锻炼
睛,并且平息火气,”
布尔先生说
,“哭个够吧。”
“当然,我亲
的,当然,”
而尔先生一边回答,一边还算
捷地朝房门比划了一下。“我不是存心——我走我走,亲
的。你发那么大的火,真叫我——”
布尔先生哭丧着脸从地上爬起来,心里很是纳闷,不知
不要命的事究竟是什么。他拾起帽
,朝门
看了一
。
“不错不错,你是这儿的总
,亲
的,”
布尔先生屈服了,“我以为你这会儿没准不在这里。”
“起来!”
布尔太太喝令,“你要是不希望我
什么不要命的事,就从这儿
去!”
“你认为她们讲话太多了?”
布尔太太说,“这跟你有什么相
?”
布尔先生结结实实吃了一惊,又结结实实挨了一顿打。他明摆着有一
欺负弱者的嗜好,并从中得到了绝非微不足
的乐趣,结果呢,他成了(这用不着说)一个胆小鬼。这绝对不是诬蔑他的人格。因为有许多享有崇
威望与声誉的官场中人也是这类弱
的牺牲品。的确,这样说没有别的意思,也是为了他好,希望读者能够对他执行公务的能力得
一个正确的概念。
布尔先生说过这一番逗乐的话,从木钉上取下帽
,相当俏
地歪
在
上,就跟一个
觉到自己以适当的手法维护了优势地位的人似的,双手往衣袋里一
,朝门
去,整个一副轻松潇洒、油
脑的样
。
伴随着一声打在某
外实内空的
件上发
的响声,他
验到事实果真如此的第一个明证传过来了,
接着他的帽
忽然朝房间另一端飞了过去。
于此
的太太通过这一项准备活动先将他的脑袋亮
来,然后一只手
掐住他的脖
,另一只手照着他脑袋雨
般地打去(伴以非凡的力气与熟练)。这一招用过之后,她又生
了新
样,又是抓他的脸,又是扯他的
发,到这个时候,她认为对于这
冒犯必须给予的惩罚已大致差不多了,便将他朝一把幸亏放得正是地方的椅
上一推,推得他连人带椅
翻了一个跟斗,问他还敢不敢说什么他的特权。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
不过,他
丑也还没有到此为止。
布尔先生在济贫院内转了一圈,这才
一回想到,济贫法待人真是太刻薄了,有人从老婆那里逃
来,把她们丢给教区去
,这样的男人
理非但不应受到惩罚,倒是应当作为受苦受难的杰
人士而予以奖赏。他这么寻思着朝一间屋
走去,这里平时就有几个女贫民专门负责清洗教区分发的衣服,
下里面传
几个嗓门说话的声音。
“怎么,亲
的——”
布尔先生谦卑地支吾着。
然而,
泪这
东西
本无法
及
布尔先生的灵魂,他的心能够防
。如同可以下
的獭
帽
淋了雨反而更好一样,他的神经经过
泪的洗礼变得更加结实、有力了,
泪是
弱的象征,到此刻为止也是对他个人权威的默认,让他
兴,使他兴奋。他心满意足地望着自己的好太太,以一
鼓励的
气请她尽量使劲哭,因为从机能方面来看,这
锻炼对健康十分有利。
“亲
的,”
布尔先生说,“我不知
你在这里。”
“这跟你有什么相
?”
布尔太太又一次发
质问。
这当儿,
布尔太太匆匆走上前来,本意是想把在混战中踢得
糟糟的地毯还原。
布尔先生顾不得把这句话说完,立刻冲
了房间,听任前柯尼太太占领整个战场。
已故柯尼先生的遗孀之所以先拿
泪来试探,是因为这样比
手打人要少些麻烦,不过她早就
好了试验一下后一
行动方式的准备,
布尔先生
上就要领教了。
“我想她们讲话过多就顾不上好好
活了,亲
的。”
布尔先生心烦意
,瞅了一
洗衣盆跟前的两个老婆
,她俩看到院长那副低声下气的样
,都
到很佩服,正在那儿评
品足地议论着。
布尔先生说着推开房门,气势汹汹地走了
去,可是,当他的目光不期而然落在自己那位贤内助
上的时候,这
态度立刻换成了一副非常谦卑、怯懦的嘴脸。
布尔先生见那两个穷老婆
大为开心
“你走了?”
布尔太太问
。