繁体
“胡说八
,这小娘们要是还没疯得没个底,我敢把我的手脚一只一只割下来。”赛克斯吼叫着,
暴地抓住她的胳膊。“起来。”
“知不知
我在——噢!”赛克斯大声嚷嚷着转向费金。“她疯了,你知
,要不然绝不敢这样跟我说话。”
“一
帽,多大一回事,还想留住我?”姑娘脸
一片煞白。“你是什么意思,比尔?你知不知
你在
什么?”
费金

,示意赛克斯暂时不要理她。过了几分钟,姑娘恢复了平时的样
。费金咬着赛克斯的耳朵说,不用担心她发病了,然后拿起帽
,和他
了晚安。他走到房间门
,又停住了,回
看看,问有没有人愿意替他下楼的时候
“你是要把我
上绝路啊,”姑娘双手
在
脯上,似乎想竭力压住满腔怒火,喃喃地说。“你放我
去,听见没有——现在——
上——”
他刚说
这句话,南希姑娘便
来了,她回到先前的座位上,两只
睛又红又
,
左右摇晃,脑袋昂起,过了一会儿,她忽然放声大笑。
“她要是再这样闹腾,我就给她放
血,用不着麻烦大夫。”赛克斯说。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“固执,我想是女人的固执,亲
的。”
“这哪儿够,”姑娘说
,“我要上街。”
费金

,对这
疗法表示赞同。
“听见没有!”赛克斯在椅
上转了个
,面朝着她。“行啊!我要是过半分钟还听见你在说话,狗就会一日咬住你脖
,看你还能不能这样尖声嚷嚷。真是见鬼了你,贱货。怎么回事?” [page]
“很有
像。”’
“那些日
,我起不来床,她没日没夜守在我
边,而你,就跟一
黑心狼似的,老是躲得远远的,”赛克斯说
,“我们那一向也太寒伧了
,这样那样的,搞得她又着急又心烦,而且她在这儿关了那么久,也有
坐不住了——唔?”
“对啊,我想也是,”赛克斯咕哝着,“我还以为把她调教好了呢,敢情还是照样可恶。”
“告诉他,放我
去,费金,他最好是放我
去,这对他有好
,听见没有?”南希大喊大叫,一边用脚踩着地板。
“我也没想到,”赛克斯说
,“恐怕她血里是沾上了一
病的病
,
不来了——唔?”
“是啊,亲
的,”老犹太低声答
,“别说了。”
“让我
去,”姑娘一本正经地说,随后便在门边的地板上坐下来,说
。“比尔,让我
去吧。你不明白自己在
什么,你不明白,真的。只要一个钟
——就够了——就够了!”
“你把脑袋从窗
里伸
去不就得了。”赛克斯回答。
“哟,她现在又换了一个
样。”赛克斯大叫起来,惊愕地看了同伴一
。
“她
吗想起来今儿晚上要
去,你知
不知
?”赛克斯问,“对了,照
理你比我了解她,这到底是怎么回事?”
“更可恶了,”费金依旧是一副若有所思的样
,“我压
儿没想到她会这样,为了一
小事。”
“你可以这么说,比尔,”费金若有所思地答
,“你可以这么说。”
“那你休想
去。”赛克斯一
拒绝,站起来锁上房门,
钥匙,又扯下她
上的
帽,扔到一只旧衣柜
上。“行了,”那
盗说,“
下就安安静静呆在老地方吧,好不好?”
“我不舒服,我先前跟你讲过的,”姑娘答
,“我想
凉风。”
哪儿也别去。坐下。”
“哎呀。”这个专门
室抢劫的家伙
了
脸上的汗
,说
。“真是个稀奇古怪的小娘们。”
“不行!”赛克斯说
。
“除非你让我
去——除非你让我
去——就不起来——就不起来!”姑娘尖叫着。赛克斯看了一会儿,瞅准机会突然扼住她的双手,任凭她挣扎扭打,把她拖
隔
小屋,推到一把椅
上,用力
住,自己在一张长凳上坐下来。她
番挣扎,哀求,直到钟敲十二
,她折腾得
疲力尽,这才不再
持原来的要求。赛克斯警告了一声,又加了一通诅咒,要她当晚别再打算
去,便扔下她去慢慢缓过劲来,自己回到费金那儿。