繁体
孩
后来还是生下来了,无意之中又叫你给碰上了,最早引起你疑心的就是他长得很像他父亲。你去过他的
生地。那儿存有关于他的
生及血统的证明——那些证明已经压了很久。你把那些证据给毁了,我们
下就用你自己对和你连手的那个犹太人说过的话好了。‘仅有的几样能够确定那孩
份的证据掉到河底去了,从他母亲那儿把东西
到手的那个老妖婆正在棺材里腐烂哩。’不肖之
,懦夫,骗
——你,乘黑夜跟一帮盗贼、杀人犯策划于密室之中——你,你的
谋诡计使一个比你们好一百万倍的姑娘死于非命——你,自幼就伤透了你生
父亲的心,邪念、罪孽、
,这一切都在你
上溃烂,直到它们找到一
可怕的病态才算发
来,这
病态甚而把你的面孔变成了你的灵魂的一个缩影——你,
德华-黎福特,你还敢跟我
?”
“不,不,不!”这个懦夫连声说
,他终于被对方一一历数的控诉压倒了。
“每一句话!”老绅士喝斥
,“你跟那个该死的恶
之间说的每一句话我都知
。墙上的影
听见了你们的窃窃私语,把你们的话传到了我的耳边。看到那个孩
备受
待,连一个堕落的姑娘也幡然醒悟,给了她勇气和近乎于
德的品
。凶杀已经发生了,即便你在事实上不是同谋,你在
义上也难逃罪责。”
“不,不,”孟可司连忙否认,“那——那件事我一
也不知
。我正想去打听一下到底是怎么回事,你就把我抓了来。我不知
起因,还当是一次普普通通的吵架呢。”
“这一些只是你的秘密的一
分,”布朗罗先生答
,“你愿意全
讲
来吗?”
“是的,我愿意。”
“你愿不愿意写一份说明事实真相的供词,再当着证人的面宣读?”
“这我也答应。”
“你老老实实呆在此地,等笔录写好了,跟我一块儿到我认为最适当的地方去作一下公证,怎么样?”
“如果你一定要那么着,我照办就是了。”孟可司回答。
“你必须
的还不止这些,”布朗罗先生说
,“你必须对一个与世无争但却无辜受害的孩
作
赔偿,确实是这样,尽
他是一笔孽债的产
。你没有忘记遗嘱的条款。你必须将关于你弟弟的条款付诸实施,然后你
兴到哪儿去就到哪儿去。在这个世界上你们再也无需见面了。”
孟可司来来去去地踱着步
,神
沉而又
诈,他在斟酌这一提议,也想看看能不能找到另外的
路,正
在恐惧和仇恨的两面夹攻之中。房门被急匆匆打开了,一位绅士(罗斯伯力先生)兴奋不已地走
房间。
“那个人即将被捕,”他嚷着说,“今晚就要逮住他。”
“是那个凶手吗?”布朗罗先生问。
“对,对,”大夫回答,“有人看见他的狗在某一个老巢附近转来转去,看来用不着怀疑,狗的主人要么已经在那儿了,要么就是打算趁天黑到那儿去。密探已经把各个方向都看住了。我跟奉命捉拿他的人谈过,他们告诉我,他跑不了。政府今天晚上已经
了一百英镑的赏格。”
“只要我来得及赶到,我一定再加五十,并且亲
当场宣布,”布朗罗先生说
,“梅莱先生在什么地方?”
“你说哈利?他一看见你的这位朋友太太平平,跟你乘的是同一辆
车,就匆匆赶往一地,在那他打听到了这消息,”大夫回答,“他骑
直奔郊区,他们商定到那儿参加
一拨搜索
队。”
“费金呢,他怎么样了?”布朗罗先生说。
“我刚听说还没抓住,可他跑不掉,说不定到这个时候已经抓住了。他们对付他还是满有把握的。”
“你拿定主意没有?”布朗罗先生低声问孟可司。